Санкт-Петербургский государственный университет

сервиса и экономики

Институт социологии

и управления социальными процессами

Кафедра русского языка и культуры речи



















На обложке: А. А. Дейнека. На учёбе (фрагмент).


Аннотация

Учебный курс «Русский язык и культура речи», разработаный с учетом новых образовательных госстандартов РФ, расширяет представление студентов о речевой коммуникации, особенностях русской речи, нормах современного русского литературного языка, коммуникативных качествах речи, функциональных стилях. Представленные материалы способствуют формированию и развитию речевой культуры, умения пользоваться разнообразными средствами языка в различных ситуациях общения.

Обучающимся предлагаются вопросы и задания для самостоятельной работы, тесты.

Данный курс может быть полезен всем, интересующимся современным состоянием русского языка и желающим совершенствовать свою речь.



















Рябкова Надежда Ивановна (email: filologrus@narod.ru; url: http://www.filologrus.narod.ru) — доцент кафедры русского языка и культуры речи Санкт-Петербургского государственного университета сервиса и экономики, кандидат филологических наук, доцент по кафедре общего языкознания и связей с общественностью.

Закончила факультет русского языка и литературы Шадринского государственного педагогического института, аспирантуру при кафедре современного русского языка Московского государственного педагогического университета (бывшего МГПИ им. В.И. Ленина), защитила диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук по теме "Структура и семантика номинативных предложений со значением состояния окружающей среды".

Педагогический стаж работы — 35 лет, стаж преподавательской работы в вузах — 30 лет (Шадринский государственный педагогический институт, Сургутский государственный педагогический университет, Сургутский государственный университет, Санкт-Петербургский государственный университет сервиса и экономики).

Вела курсы современного русского языка, введения в языкознание, стилистики русского языка, стилистики и литературного редактирования, русского языка и культуры речи, основ культуры речи, риторики и культуры речи, речевых коммуникаций, практикума по русскому языку и другие.

Подготовила несколько учебных пособий для студентов вузов: Синтаксис сложного предложения (1999), "Основы культуры речи" (2004), "Система сложных предложений" (2006), "Культура речи в сфере связей с общественностью. Часть 1" (в соавторстве) (2007), "Культура речи в сфере связей с общественностью. Часть 2" (2008), "Русский язык и культура речи. Нормативный и коммуникативный аспекты. Практикум" (в соавторстве) (2010).

За пособия "Система сложных предложений" и "Русский язык и культура речи. Нормативный и коммуникативный аспекты. Практикум" Фондом развития отечественного образования удостоена дипломов лауреата конкурса на лучшую научную книгу в 2007 г. и 2011 г.

Научные интересы: лексика, синтаксис, стилистика современного русского языка, культура речи (опубликовано более 50 научных работ).
Увлечения: чтение, разведение домашних цветов, театр, музеи, занятия с внуками, путешествия, женский баскетбол.



Уважаемые первокурсники!

Поздравляю вас с началом нового, захватывающего периода вашей жизни периода студенчества!

Перед вами большие возможности в приобретении и расширении общекультурных и профессиональных знаний, умений, навыков компетенций, необходимых для успешного осуществления вашей подготовки как специалиста сферы сервиса, в том числе в освоении интереснейшего из языков русского языка, повышения собственной речевой и общей культуры.

Надеюсь на интересную, плодотворную совместную работу по освоению курса "Русский язык и культура речи".




СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Раздел I. Речь. Язык. Культура речи

1.1. Речь, речевая деятельность. Культура речи

1.2. Русский язык как средство общения

Раздел II. Нормативный аспект речи

2.1. Языковая норма. Правильность речи

2.2. Орфоэпия современного русского литературного языка.

2.2.1. Нормы произношения гласных звуков

2.2.2. Нормы произношения согласных звуков

2.2.3. Нормы словесного ударения (акцентологические нормы)

ТЕСТ № 1 («Введение», «Орфоэпия», «Графика», «Орфография»)

2.3. Словообразовательные нормы

2.4. Морфологические нормы

2.4.1. Нормы употребления форм имен существительных

2.4.2. Нормы употребления форм имен прилагательных

2.4.3. Нормы употребления форм имен числительных

2.4.4. Нормы употребления местоимений

2.4.5. Нормы употребления форм глаголов

ТЕСТ № 2 («Словообразовательные нормы", «Морфологические нормы»)

2.5. Синтаксические нормы

2.5.1. Нормы употребления некоторых предложно-падежных словоформ

2.5.2. Нормы построения словосочетаний

2.5.3. Нормы построения предложений

ТЕСТ № 3 («Синтаксические нормы»)

2.6. Лексические и фразеологические нормы. Точность речи

ТЕСТ № 4 («Лексические и фразеологические нормы»)

Раздел III. Коммуникативный и этический аспекты речи

3.1. Функциональные стили современного русского литературного языка. Текст в разных стилях речи

3.1.1. Официально-деловой стиль

3.1.2. Научный стиль

3.1.3. Публицистический стиль. Устная публичная речь

3.1.4. Литературно-художественный стиль

3.1.5. Разговорный стиль в системе функциональных стилей русского литературного языка

ТЕСТ № 5 («Функциональные стили русского языка»)

3.2. Коммуникативные качества речи

3.2.1. Выразительность речи. Средства выразительности

3.2.2. Логичность речи

3.2.3. Богатство (разнообразие) речи

3.2.4. Чистота речи

3.2.5. Уместность речи

ТЕСТ № 6 («Коммуникативные качества речи»)

3.3. Речевой этикет

ТЕСТ № 7. Итоговый тест

Литература

Глоссарий

ВВЕДЕНИЕ

Речь — важная составляющая бытия человека, необходимое условие существования общества, она является наилучшей формой, способом общения людей, используется в процессе трудовой, познавательной деятельности человека, является эмоционально-экспрессивным средством, средством воздействия на сознание, средством выработки мировоззрения, норм поведения, формирования вкусов, то есть играет важную роль в становлении и развитии личности. Именно речь помогает определить принадлежность человека к какой-либо социальной или возрастной группе, полу, роду деятельности, выявить уровень его мышления и общей культуры.

Речевая культура, знание норм литературного языка, владение ими становится общественной необходимостью в связи с существенными изменениями в современном обществе, возрастанием значимости уровня культуры его граждан. Хорошее владение речью, умение общаться с помощью языковых средств, убеждать становится для человека одним из основных условий профессионального успеха, психологического комфорта. Отступление же от норм русского литературного языка расценивается как признак недостаточной речевой и общей культуры человека.

Формирование и развитие речевой культуры молодого человека — будущего специалиста сферы сервиса, его умения пользоваться «нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умения использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи» (Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1980. С. 247) является важной задачей обучения в вузе.

Основными целями предлагаемого учебника является подготовка специалистов, обладающих фундаментальными теоретическими знаниями в области русского языка и культуры речи, формирование целостного научного мировоззрения в области современной языковой нормы, повышение уровня языковой, коммуникативно-речевой и общекультурной компетенции личности, уровня практического владения современным русским литературным языком в разных сферах его функционирования в письменной и устной формах, а также помощь желающим совершенствовать свою речь в выработке навыка владения правильной, коммуникативно-целесообразной речью, в развитии умения создавать и анализировать устные и письменные высказывания.

Задачи курса:

1) знакомство с коммуникативными качествами речи: правильностью, точностью, чистотой, логичностью, богатством, выразительностью, коммуникативной целесообразностью;

2) изучение понятий «норма», «нормативность языковых элементов, их уместность», «изменение языковой нормы в диахроническом аспекте»;

3) изучение норм употребления единиц различных уровней языка: орфоэпических, словообразовательных, морфологических, синтаксических, лексических, фразеологических;

4) формирование умения анализировать и оценивать свою и чужую речь с культурно-речевых позиций;

5) выработка способности видеть нарушения норм литературного языка;

6) повышение уровня компетенции в области использования таких коммуникативных качеств речи, как её разнообразие, логичность, выразительность, чистота, целесообразность;

7) формирование умения управлять своим речевым поведением, эффективно использовать речь в различных жизненных ситуациях;

8) формирование умения создавать профессионально значимые речевые произведения различных жанров и стилей;

9) формирование навыков грамотного составления документации;

10) формирование основ культуры профессиональных и деловых отношений.

Изучение русского языка и культуры русской речи, является необходимым условием развития логического мышления студента, осознанного эмоционального восприятия и эстетической оценки явлений окружающей действительности, способствуя - формированию языковой личности будущего специалиста сферы сервиса;

- обогащению знаний системы языковых единиц, особенностей их употребления в устной и письменной речи;

- обогащению активного словаря студента, расширению его языковой картины мира;

- определению роли русского литературного языка в современном обществе;

- сознательному усвоению фонетического, словообразовательного, лексико-фразеологического и грамматического строя родного языка.

Курс русского языка и культуры речи связан с такими дисциплинами как педагогика, коммуникология, стилистика, копирайтинг, психология, логика, история русского литературного языка, литературоведение, этика, риторика и др.

Требования к уровню освоения содержания дисциплины (компетенции)

- основных орфоэпических, акцентологических, лексических, орфографических, словообразовательных, морфологических, синтаксических, пунктуационных норм русского литературного языка;

- особенностей функционирования языка в различных стилях (стилистических норм);

- специфики устной и письменной речи;

- лингвистических и экстралингвистических факторов публичной речи;

- языковых и неязыковых средств выразительности устной речи;

- этических основ культуры речи и др.;

- определять степень соответствия каждой языковой единицы современной литературной норме;

- определять функции синонимов, антонимов, омонимов, иноязычных слов, фразеологизмов в речи, использовать их в разнообразных коммуникативных ситуациях;

- коммуникативно-речевые умения в сфере официально-деловой, научной деятельностии, подготовки публичной речи;

- создавать собственные речевые произведения (в устной и письменной форме) с учётом требований, предъявляемых к речи: содержательности, точности, выразительности, разнообразия языковых средств разных уровней, логичности, правильности, ясности, чистоты, лаконичности, коммуникативной целесообразности, этичности и т. п.;

- выделять тезис и аргументы в научной статье, докладе, отчете;

- составлять тексты с элементами доказательства и опровержения;

- вести научную дискуссию;

- находить и исправлять композиционные и логические ошибки в устном и письменном текстах;

- владения нормами литературного языка на фонетическом, лексическом, фразеологическом, словообразовательном, орфографическом, морфологическом, синтаксическом, пунктуационном уровнях;

- продуцирования связных монологических текстов на разные темы в соответствии с коммуникативными намерениями говорящего и ситуацией общения;

- участия в диалогических и полилогических ситуациях общения, установления речевого контакта, обмена информацией с другими членами языкового коллектива, связанными с говорящим различными социальными отношениями;

- пользования различного рода лингвистическими словарями;

- сознательной, целенаправленной и продуктивной самостоятельной работы по совершенствованию собственной речи.

Раздел I. РЕЧЬ. ЯЗЫК. КУЛЬТУРА РЕЧИ


1.1. РЕЧЬ, РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ. КУЛЬТУРА РЕЧИ

Речьважная составляющая бытия человека, необходимое условие существования общества, она является наилучшей формой, способом общения людей: используется в процессе трудовой, познавательной деятельности человека, является эмоционально-экспрессивным средством, средством воздействия на сознание, средством выработки мировоззрения, норм поведения, формирования вкусов, то есть играет важную роль в становлении и развитии личности. Речь помогает определить принадлежность человека к какой-либо социальной или возрастной группе, полу, роду деятельности, выявить уровень его мышления и общей культуры.

Изучением речи, речевого общения занимаются теория речевой деятельности, прагматика, психолингвистика, логика, стилистика, риторика и другие науки.

Под речью понимается психологически обусловленная деятельность человека с помощью средств языка (речевая деятельность) — конкретное говорение, происходящее в звуковой или письменной форме, а также результат этой деятельности — речевое произведение.

Речь как деятельность представляет собой совокупность отдельных актов говорения и понимания — речевых актов, т. е. целенаправленных, мотивированных, психически организованных речевых действий, которые совершаются в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе.

Речевой акт включает в себя несколько речевых действий:

1) ориентировку говорящего в речевой ситуации (где буду высказывать мысль),

2) формирование мотивов, потребностей и целей речевого действия (для чего, зачем буду совершать речевую деятельность),

3) планирование речевой деятельности — составление внутреннего плана (что буду говорить),

4) подбор грамматических и лексических средств оформления мысли, структурирование высказывания (как, с помощью каких языковых средств буду высказывать мысль, каким образом буду строить высказывание),

5) звуковое или графическое оформление высказывания,

6) восприятие речи, то есть прослушивание или чтение её,

7) обратную связь — реакцию слушающего или читающего на речь, произведённую речевую деятельность, оценку речевой деятельности (фазу контроля), или самоанализ речевой деятельности, самооценку (самоконтроль). — ориентировки в речевой ситуации (где буду высказывать мысль).

Речь (речевая деятельность) может быть внутренней и внешней.

Внутренней речью называется оформление мысли с помощью языковых средств без её высказывания. Такая речь характеризуется: сжатостью, свёрнутостью, большой скоростью протекания, предназначенностью для самого себя, отсутствием функции общения, функционированием в качестве средства теоретико-познавательной деятельности.

Внешняя речь — это речь кодированная, оформленная в виде высказывания (устного или письменного). Может быть представлена в виде

- монолога — развернутого вида речи, произносимого одним говорящим, подчиненного одной теме, определенному замыслу, имеющего свою композицию, обладающего относительной законченностью, иногда и значительными размерами (доклад, лекция, рассказ, статья, ответ на экзамене, сочинение и т. д.), часто готовящегося заблаговременно (составляется его план, подбирается материал и располагается в определенной последовательности, иногда редактируется, совершенствуется);

- диалога — разговора двух или более человек (в последнем случае принято говорить о полилоге), который состоит из реплик, обращенных к собеседнику, и характеризуется их сменой, как правило, ситуативного, то есть связанного с обстановкой, в которой протекает (реплики диалога связаны друг с другом по содержанию: каждая новая реплика вытекает из предыдущей), часто сопровождается невербальными средствами.

Особенностями внешней речи являются:

- двусторонность процесса: в ней участвуют две стороны — говорящий и слушающий (пишущий и читающий);

- основная ее функция — коммуникативная;

- внешняя речь включает в себя:

- по способу кодирования выступает в двух формах — устной и письменной.

Устная речь оформляется в виде звуковых комплексов, более непосредственна, менее подготовлена, с более простым синтаксисом, обладает средствами звуковой выразительности (интонацией, тембром, высотой, темпом, паузами, логическими ударениями, громкостью), может сопровождаться невербальными средствами (жестами, мимикой, указаниями и т. д.), в результате чего имеет сильное воздействие на слушателей. В устной речи требуется соблюдение орфоэпических, интонационных норм.

Письменная речь оформляется графически, более подготовлена и более правильна, сложна по форме и полна по содержанию, строга, подчинена литературной норме, имеет более объемные, сложные предложения. К письменной речи предъявляются также орфографические, пунктуационные и каллиграфические требования.

Факторами, определяющими характер и результат речевой деятельности, являются:

1) говорящий и адресат (кто говорит и кому), которые

- обладают какими-то общими знаниями и представлениями о мире, фондом общих речевых навыков (речевой компетенцией),

- исполняют определенные социальные роли (учитель — ученик, больной — врач, руководитель — подчиненный и т. д.),

- выполняют определённые, согласованные между собой функции: функции отправителя речи — адресанта (говорящего или пишущего) и воспринимающего — адресата речи (слушающего или читающего);

2) конкретная обстановка речи (речевая ситуация), то есть такое стечение жизненных обстоятельств, которое побуждает человека к совершению речевого действия;

3) объект, о котором говорится, тема общения (что говорят, о чем говорят);

4) способ осуществления речевых действий (как, каким образом осуществляет говорящий речевые действия);

При подготовке к речевому общению нужно учитывать и национальные особенности, систему социально-политических, этических взглядов, мировоззрение, предпочтения адресата речи.

Результатом речевой деятельности является речевое произведение высказывание (устное или письменное), текст.

Текстэто цельное, завершенное по смыслу устное или письменное речевое произведение, состоящее, как правило, из нескольких предложений, связанных между собой семантически и грамматически.

Признаками текста являются:

1) смысловая целостность, отражающаяся в опорных словах и словосочетаниях;

2) грамматическая связность, композиционное единство структурных компонентов, которое подчеркивается абзацным членением, связующими компонентами, отражающими причинно-следственные связи между частями текста;

3) завершенность, то есть предметно-смысловая исчерпанность;

4) модальность: а) объективная (соотнесенность содержания речи с действительностью), б) субъективная (наличие концептуальной позиции автора, его определенного отношения к сообщаемому, основной мысли, идеи);

5) коммуникативная целостность, подчиненность всех языковых средств замыслу автора и др.

По функции и содержанию различают несколько типов текстов (речи): описание, повествование, рассуждение.

Описаниеизображение признаков, явлений, предметов или событий, то есть их перечисление, позволяющее ярко, живо, наглядно представить предмет, событие, явление, человека. В связи с этим описания могут быть портретными, пейзажными, событийными и т. д.

Повествованиеизображение событий или явлений, которые следуют друг за другом или обусловливают друг друга, иными словами — это рассказ о том, что произошло, случилось. В повествовании используются обычно глаголы прошедшего времени совершенного вида, которые называют действия, происшествия. Они не описывают действия, а повествуют о них, передают само действие, событие.

Рассуждениеэто ряд суждений, вытекающих одно из другого, цепь умозаключений, последовательно изложенных в тексте по поводу чего-либо; развитие, доказательство или опровержение какой-то мысли.

Определениефункционально-смысловой тип речи (текста), точно раскрывающий содержание понятия, в сжатой, обобщённой форме называя основное содержание понятия, его родовые и видовые признаки. Определение требует чёткого, логически последовательного построения, включает в себя 4 основных элемента: 1) определяемое понятие, 2) то, что говорится об определяемом, 3) родовой признак, то есть качество, присущее ряду родственных предметов или явлений, в число которых входит определяемое, 4) видовое отличие — качество, характерное только для данного (определяемого) понятия (См.: Розенталь Д. Э., Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М., 1998. С. 326-327).

В устных или письменных текстах мы обычно наблюдаем объединение нескольких функционально-смысловых типов речи.

Речевое поведение, общение с помощью языка предполагает определенную культуру — культуру речиодно из важных условий успешной коммуникации. Умение общаться с помощью языковых средств, убеждать становится для человека одним из основных условий профессионального успеха, психологического комфорта.

Культура речи (КР) рассматривается как:

1) «… владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, грамматики, словоупотребления и др.), а также умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи» (Скворцов Л. И. 1979: 119);

2) «... совокупность и система её [речи] коммуникативных качеств» (Головин Б. Н. 1988: 9);

3) «… правила пользования языком как основным средством общения людей, орудием формирования и выражения мыслей ... нормативность речи, её соответствие требованиям, предъявляемым к языку в данном языковом коллективе в определённый исторический период, соблюдение норм произношения, ударения, словоупотребления, формообразования, построения словосочетаний и предложений» (Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. 1976: 158);

4) «умение чётко и ясно выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей» (Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. 2003: 68);

5) «… такой выбор и такую организацию языковых средств, которые в определённой ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач» (Е. Н. Ширяев 1991; 1996; 1998; 2000) (Культура русской речи 1998: 16); [Ширяев].

Культура речи, таким образом, — это не просто следование нормам литературного языка, умение выбирать из существующих в языке вариантов наиболее правильный, точный, выразительный, этичный, целесообразный именно в данной ситуации, но и умение эффективно и рационально организовать свою деятельность в любой сфере своей жизни.

Основные аспекты культуры речи: нормативный, коммуникативный и этический. Составляющими культуры речи являются:

1) правильность речи (как говорить правильно, т. е. соблюдая нормы литературного языка),

2) речевое мастерство (как говорить хорошо, эффективно: содержательно, точно, логично, выразительно, разнообразно, ясно),

3) соблюдение этикета — норм речевого поведения, принятых и предписываемых обществом, в различных ситуациях общения.

Языковой вкус нашего современника во многом формируется под влиянием СМИ, общения в интернете, в результате — речь многих молодых людей примитивна, однообразна, небрежна, груба. Возникает необходимость говорить об экологии языка как составной части «экологии культуры», «нравственной экологии», о чём писал Д. С. Лихачёв, отмечая, что «экологию нельзя ограничивать только задачами сохранения природной биологической среды. Для жизни человека не менее важна среда, созданная культурой его предков и им самим. Сохранение культурной среды — задача не менее существенная, чем сохранение окружающей природы».

Отрадно, что в современном обществе возрастает значимость уровня общей культуры специалиста, его речевой культуры, в частности. Владение нормами литературного языка, умение продуктивно общаться, убеждать с помощью языковых средств становится для человека одним из основных условий профессионального успеха и психологического комфорта. Неумение организовывать эффективное речевое общение, незнание норм русского литературного языка расценивается как признак недостаточной речевой и общей культуры человека.

В связи с существенными изменениями в современном обществе произошли изменения и в речевой ситуации, в частности, появилось разнообразие говорящих и большая свобода их поведения. Исследователи определяют несколько типов речевой культуры в современном российском обществе — от элитарной до просторечной, далёкой от языкового идеала.

Типология внутринациональных речевых культур представлена в работах О. Б. Сиротининой и В. Е. Гольдина [Гольдин В. Е. Сиротинина О. Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие // Вопросы стилистики.Саратов, 1993. — Вып. 25; Сиротинина О. Б. Хорошая речь: сдвиги в представлении об эталоне // Активные языковые процессы конца XX века. — М., 2000]. В сфере литературного языка они отмечают два сложившихся типа (элитарный и среднелитературный) и два складывающихся (литературно-разговорный и фамильярно-разговорный), которые непосредственно связаны с общекультурным и общеобразовательным уровнем говорящих и пишущих.

По-настоящему хорошая речь в любой ситуации встречается только у носителей элитарного типа речевой культуры.

1. Речь представителей элитарного типа речевой культуры

- соответствует языковым нормам литературного языка, хотя допускает единичные погрешности;

- отличается богатством, выразительностью, аргументированностью, логичностью, целесообразностью и ясностью изложения в устной и письменной речи;

- свободным использованием функциональных стилей и жанров речи в соответствии с ситуацией и целями общения;

- знанием и использованием риторических правил общения;

- ориентированностью в своей речевой практике на разнообразные тексты общекультурного значения;

- постоянным пополнением своих знаний;

- проверкой их по авторитетным словарям и справочникам.

2. Большинство образованного населения России (людей с высшим образованием и значительное количество со средним образованием) являются носителями среднелитературного типа речевой культуры. Для них характерно

- менее строгое соблюдение норм литературного языка: наличие орфоэпических, пунктуационных, лексических, морфологических, синтаксических ошибок;

- зачастую искаженное представление о правильности в силу отсутствия необходимых знаний;

- удовлетворенность своим интеллектуальным багажом, отсутствие потребности в расширении своих знаний и умений, в их проверке;

- злоупотребление книжными и иностранными словами;

- владение, как правило, только разговорной речью и одним из функциональных стилей, необходимых профессионально: для ученых — научным, для журналистов — публицистическим и т. д.;

- ориентированность на радио, телевидение и другие средства массовой информации, на популярную литературу, часто низкого качества;

- отстаивание своей правоты при нарушении нормы, в ее интерпретации.

Все это приводит к системным ошибкам в орфографии, пунктуации, произношении, словоупотреблении (например, ошибки в употреблении падежных форм сложных числительных) и т. д., речевым штампам, возможности употребления сниженной лексики в целях повышения экспрессивности речи, например, в речи многих журналистов, на которую ориентируются остальные носители среднелитературного типа речевой культуры. Это способствует воспроизведению и все более широкому распространению именно среднелитературного типа речевой культуры, нарушению традиционных национальных коммуникативных и этических норм (например, чуждому русской традиции общения именованию взрослого человека без отчества (Борис Ельцин, Владимир Путин), использованию ты-общения в официальной обстановке [Сиротинина].

3. Литературно-разговорная речевая культура характеризуется

- владением только разговорной системой общения, которая и используется говорящим в любой обстановке, в том числе и официальной;

- разговорный (неполный) стиль произношения с сильной редукцией;

- преобладанием ты-общение;

- использованием домашних имен (Сережа, Вова, Таня);

- большое количество иноязычной лексики и книжных слов, которые нередко становятся простыми заполнителями пауз в речи (типа, конкретно, вау);

- смешение стилей общения.

4. Для фамильярно-разговорной речевой культуры характерно

- ты-общение как единственно возможная форма общения;

- разговорный стиль произношения с предельной редукцией;

- предпочтение в обращении фамильярных форм (Сережка, Серега, Вовка, Вовчик и т. д.);

- большое количество используемых в речи жаргонизмов;

- усиление доли грубых слов и просторечных элементов;

- несоблюдение этических и коммуникативных норм;

- смешение письменной и устной форм речи.

Разговорные типы речевой культуры могут быть разновидностью хорошей речи, элитарной и среднелитературной речевой культуры в непринужденном разговоре с близкими или друзьями.

5. Просторечный тип речевой культуры является показателем низкого образовательного и культурного уровня человека, характеризуется

- ограниченным запасом слов;

- высокой частотностью экспрессивных средств, междометий;

- грамматическим однообразием: морфологической и синтаксической бедностью, монотонность;

- незнанием норм литературного языка, их системным нарушением;

- насыщенностью сниженной лексики и фразеологии, ругательств;

- неумением строить монологический текст, использованием при этом большого количества слов-паразитов (ну, вобщем, типа, типа того, знаешь, понимаешь, короче, прикинь и т. п.).

6. Профессионально-ограниченную речевую культуру характеризует:

- преимущественно ты-общение;

- системность нарушений языковых норм;

- большое количество профессиональных жаргонизмов, которые не осознаются таковыми (например, жаргонизмы мобильных пользователей: вапиться — пользоваться WAP; лыжи — телефоны LG; мотор, моторыла — телефоны Motorola; Семен — телефоны Siemens; стакан — вертикальная зарядка; шкурка — чехол; девочка — телефон со встроенной антенной; мальчик — телефон с внешней антенной и т. д.);

- затруднения в построении устной монологической речи.

7. Народно-речевая культура — культура, отражающая особенности народных говоров (территориальных диалектов), которыми пользуется большая часть сельских жителей России. К традиционной народно-речевой культуре того или иного региона, к живому народному слову как национальному богатству русского народа необходимо особое внимание, поощрение общественного интереса к ее богатству, что должно способствовать повышению самооценки сельских жителей, укреплению толерантности в российском обществе, должно стать одним из немаловажных элементов в создании привлекательного образа России и за ее рубежами.

Овладение коммуникативно-речевой культурой, повышение ее уровня необходимо специалистам сферы сервиса, по роду своей де­ятельности связанным с людьми, общением. Это предполагает наличие знаний, формирование, развитие и совершенствование коммуникативно-речевых навыков:

- знаний основных коммуникативных, речевых, этических правил, норм;

- формирование умения точно и грамотно излагать свои мысли в устной и письменной форме;

- формирование умения строить свою речь в соответствии с условиями общения, находить наиболее эффективные приемы речевого взаимодействия;

- формирование умения корректировать речевую форму и тактику в соответствии с интересами, уровнем подготовленности и настроением адресата;

- умения слушать и слышать собеседника, задавать вопросы разных типов в достойной культурного человека форме, корректно вступать в разговор, подавать реплики, дополняя и развивая тему беседы или аргументированно возражая по существу предмета обсуждения;

- формирование умения вести и поддерживать риторическими средствами беседу на философские, политические, историко-культурологические, деловые, научные, бытовые и другие темы, набор которых составляет круг компетентности культурного человека;

- развитие умения выступать перед слушателями с различными целевыми установками (с целью сообщения информации, объяснения, убеждения и т. д.) в разных жанрах, уместных в данной ситуации, на доступную тему;

- формирование и развитие способности создавать общественно, культурно и научно значимые речевые произведения в письменной и устной формах;

- развитие умения осваивать и совершенствовать речевые способы культурного самовыражения: умения излагать свои мысли, убеждения и оценки в форме публичной речи, реплики, статьи, письма и т. д., соотнося стиль и форму текста с его жанром и принятыми в обществе правилами;

- формирование умения участвовать в прениях, дискуссиях по проблеме, в которой говорящий достаточно компетентен, ясно, правильно и лаконично излагая свое суждение в виде строго регламентированного выступления с соблюдением всех этических, этико-психологических законов и правил и другие.


Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:


Задания для практической работы

Задание 1. Познакомьтесь с русскими пословицами и поговорками, которые говорят о силе речи, слова. Постарайтесь организовывать свою речевую деятельность с учетом смысла этих мудрых высказываний.

1. Язык камень рушит, слово железо пробьёт.

2. Бритва скребет, а слово режет.

3. Язык — ключ к сердцу.

4. Мал язык, да всем телом владеет.

5. Пчела жалит жалом, а человек — словом.

6. Каким бы острым ни был кинжал, человеческий язык острее.

7. С языка капает и мёд, и яд.

8. Слово не обух, а от него и люди гибнут.

9. Язык не имеет костей, но часто перемалывает хребет другому.

10. Словесный яд хуже змеиного.

11. Мудрое слово — друг в беде.

12. Доброе слово сталь режет.

13. Сердечное слово три зимы греет.

14. Язык — переводчик сердца.

15. Не торопись языком, спеши делом.

16. Видна птица по перьям, а человек по речам.

17. Речами тих, да сердцем лих.

18. Короткую речь слушать хорошо, а под долгую речь думать хорошо.

19. Пустые слова — что орех без ядра.

20. Не говори наобум, а бери на ум.


Задание 2. Познакомьтесь с мнением Д. С. Лихачёва по поводу языка и умения говорить и писать.

Учиться говорить и писать нужно всё время. Язык — самое выразительное, чем человек обладает. За своим языком надо следить постоянно. Самая большая ценность народа — его язык, язык на котором он пишет, говорит, думает. Думает! Это значит, что вся сознательная жизнь человека проходит через родной ему язык.

Вернейший способ узнать человека — его умственное развитие, его моральный облик, его характер — прислушаться к тому, что он говорит... А ведь бывает и так, что человек не говорит, а «плюётся словами». Для каждого понятия у него не обычные слова, а жаргонные выражения. Такой человек хочет показать, что ему всё нипочём, что он выше, сильнее всех обстоятельств, умнее всех окружающих. А на самом деле он трус и робок, неуверен в себе.

И если вы хотите быть по-настоящему интеллигентным, образованным и культурным человеком, то обращайте внимание на свой язык. Говорите правильно, точно и экономно.

Если вам приходится часто публично выступать — на собраниях, заседаниях, просто в обществе своих знакомых, то, прежде всего, следите, чтобы ваши выступления не были длинными. Это важно, чтобы вас все поняли.

Второе правило. Чтобы выступление было интересным, всё, что вы говорите, должно быть интересным и для вас. Постарайтесь, чтобы в вашем выступлении была одна, главная мысль, которой должны быть подчинены все остальные.

Но как научиться писать? Чтобы научиться писать, надо писать, писать письма, дневники. Одним словом: «Чтобы научиться ездить на велосипеде, надо ездить на велосипеде» (Д. С. Лихачев).


1.2. РУССКИЙ ЯЗЫК КАК СРЕДСТВО ОБЩЕНИЯ. СИСТЕМА ЕДИНИЦ ЯЗЫКА

Речевая деятельность человека осуществляется с помощью средств языка.

Язык — это система знаков (фонетических, графических, словообразовательных, лексических, фразеологических, морфологических, синтаксических) и способов их соединения, которая является уникальным средством отражения процессов мышления, выражения, оформления и сообщения мыслей, чувств, средством общения.

Русский язык, как и любой другой язык, представляет со­бой систему (система (от греческого systema)целое, со­ставленное из частей; соединение)объединение элементов, находящихся в отношениях и связях, образующих целостность, единство.

Систему русского языка составляют единицы языка:

Единицы языка существуют не изолированно друг от друга, а во взаимосвязи: однородные еди­ницы (звуки языка, морфемы, слова и т. д.) объединяются и об­разуют уровни языка:

Язык является уровневой системой, состоящей из элементов, взаимосвязанных между собой по определённым законам, в которой более простые единицы входят в более сложные как их составные компоненты, например, фонемы — в состав морфем, морфемы — в состав слов (лексем), слова — в состав словосочетаний и предложений. Изменение или выпадение одного из элементов системы обязательно отражается на других элементах — это говорит о единстве всех элементов системы языка.

Разнообразные средства русского языка способны выразить

всю совокупность знаний и представлений человека о мире.

Реализуются различные единицы языка, язык в речи. Речь — это процесс функционирования языка, воплощение, реализация языковых средств.

Основные различия языка и речи состоят в следующем:

1. Речь — психически организованная, мотивированная, преднамеренная и целенаправленная деятельность человека (или его результат), язык же — явление социальное, создающее возможности для целенаправленной деятельности человека.

2. Речь бесконечна, а система языка ограничена определенным набором составляющих ее языковых единиц, однако речь принципиально зависит от языка, поскольку именно язык и является средством осуществления речи.

3. Речь, линейна, представляет собой последовательность слов, предложений-высказываний, связанных по законам грамматики, логики и композиции, а язык имеет уровневую организацию (фонологический уровень, морфемный, лексический, морфологический, синтаксический).

4. Речь подвижна, динамична, разворачивается во времени и пространстве, язык же более консервативен, стремится к стабильности.

5. Речь конкретна, неповторима, связана обусловлена контекстом, ситуацией, язык же отвлечен от конкретных ситуаций.

6. Речь материальна, она воспринимается органами слуха, зрения, осязания, язык же включает в себя абстрактные единицы, воспринимаемые и узнаваемые только в речи.

7. Речь индивидуальна, отражает опыт личности, говорящего, а язык — явление общее, средоточие коллективного опыта многих поколений (языкового коллектива).

8. Речь характеризуется темпом (быстрая речь и медленная), степенью громкости, произносительной чёткости, тоном (речь громкая и тихая), эмоциональной окрашенностью (речь ласковая, ироническая, гневная и т. д.), степенью стройности, связности (речь последовательная, логичная и речь спонтанная, неупорядоченная, бессвязная, сбивчивая), своими эстетическими качествами (речь художественная, поэтическая и речь грубая, вульгарная). Язык же не обладает такими качествами.

9. Речь вариативна, то есть представляет собой разные способы (разновидности) выражения какой-то сущности, а язык инвариантен, то есть является абстрактным обозначением какой-либо сущности в отвлечении от её конкретных реализаций — различных модификаций, вариантов (любая единица языка инвариантна: называет целый класс относительно однородных объектов, например, фонемы, морфемы, в сравнении с их речевыми реализациями — звуками, морфами).

10. Речь может рассматриваться с точки зрения истинности и ложности, правильности и неправильности, что невозможно по отношению к языку.

Язык выполняет ряд важных функций:

1) коммуникативную функцию — функцию общения: язык служит средством общения, используется для выражения мыслей, которые воспри­нимаются адресатом и вызывают его ответную реакцию (согласие, несогласие, возражение и т. д.), с ее частными функциями:

а) фатической (контактоустанавливающей) — функцией установления и завершения контакта с адресатом;

б) конструктивной — функцией выражения мыслей, материализации мысли, превращения ее в слово;

в) аккумулятивной функцией — функцией сообщения, передачи и сохранения информации, выполняемой фольклорными произведениями (пословицами, поговорками, русскими народными сказками, народными песнями, былинами и т. д.), памятниками письменности (летописями, документами, мемуарами, газетными и журнальными статьями и другими материалами, произведениями художественной литературы и т. д.), в которых запечатлевается жизнь народа, нации, история носителей языка;

г) конативной функцией — функцией ориентации на адресата;

д) регулятивной (планирующей) функцией — функцией планирования действий;

е) волюнтативной (призывно-побудительной) — функцией воздействия на адресата, побуждения к действию;

2) когнитивную — познавательную функцию, функцию овладения знаниями, общественно-историческим опытом, выражая деятельность сознания, формируя мышление отдельного говорящего (индивидуальное сознание) и общества в целом (общественное сознание), с ее частными функциями:

а) номинативной — функцией называния предметов, действий, явлений и т. д.;

б) референтной — функцией установления соотношения с предметной действительностью;

в) функцией обобщения — способностью называть подобные предметы, явления одним и тем же словом, обобщать;

3) эмотивную (аффективную) функцию — функцию выражения чувств и эмоций;

4) аксеологическую — функцию выражения субъективно-модальной оценки;

5) эстетическую (поэтическую) функцию — функцию инструмента художественного творчества;

6) метаязыковую функцию — функцию описания, разъяснения языка и речи средствами самого языка.

Русский язык является одним из языков славянской ветви большой индоевропейской семьи языков, в которую входят языки

- германской ветви (английский, немецкий),

- романской (латинский, французский, итальянский, португальский, испанский, румынский, молдавский и др.),

- скандинавской (шведский, датский, исландский, норвежский),

- балтийской (литовский, латышский, прусский),

- иранской ветви (перситский, таджикский, пушту, курдский, осетинский и др.),

- индийской (санскрит, урду, бенгали, хинди, цыганский и др),

- славянской ветви, в которую входят

- западнославянские языки (чешский, словацкий, верхне- и нижнелужицкие языки, польский),

- южнославянские языки (болгарский, сербский, хорватский, словенский), - восточнославянские языки (русский, белорусский, украинский).


В современном обществе русский язык выполняет ряд очень важных функций:

1) функцию национального языка русского народа, получившего признание достаточной части населения как стандартный вариант языка русского народа;

2) функцию государственного языка Российской Федерации, языка межнационального общения в многонациональном государстве: обслуживает все функции государства — управление, законодательство, науку, образование и т. д.;

3) функцию одного из международных языков, официальных языков Организации объединенных наций (ООН) и других международных организаций ( ЮНЕСКО, МАГАТЕ, ВОЗ и др.), наряду с пятью другими языками международного общения: английским, французским, испанским, арабским, китайским.

Русский язык представляет собой сложную систему, которую составляют разные элементы (варианты языка):

- общенациональные (литературный язык);

- территориальные диалекты — территориально ограниченные варианты языка (говоры);

- социальные диалекты — социально обусловленные варианты языка (просторечие, вульгарно-бранный язык);

- функционально замкнутые варианты (жаргон, профессионально-ограниченный язык).











Основным вариантом (подсистемой) общенародного русского языка, его общенациональным элементом является литературный язык (первоначально так называли язык, на котором создавалась художественная литература, в отличие от бытового языка, языка ремесел, промыслов; сейчас же для обозначения языковых особенностей художественной литературы используется иной термин — язык художественной литературы). Литературный язык воспринимается в обществе как образцовый, социально престижный, авторитетный: на него ориентируются все говорящие на русском языке, независимо от степени владения этой подсистемой языка.

Литературный язык полифункционален: функционирует в устной и письменной формах, обслуживает разнообразные сферы жизни общества — политическую, научную, культурную, официальную и неофициальную. Литературный язык — высшая форма национального, общенародного языка, язык культуры, литературы, образования, основа общения, коммуникативно-речевой культуры. Он включает в себя наилучшие способы обозначения понятий, выражения мыслей и чувств. Для него характерны:

1) письменная фиксация, то есть существование не только в устной, но и в письменной форме;

2) обработанность в результате целенаправленного отбора всего лучшего, что есть в языке, в процессе использования языка, в результате специальных исследований языка учеными-филологами, творчества писателей и общественных деятелей. А. М. Горький говорил об этом: "Язык создается народом. Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать "сырой" язык и обработанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин; он же первым и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как нужно обрабатывать его" [А. М. Горький. О литературе. — М., 1937. — С. 20].литературного языка возникает в результате

3) строгая нормированность, регламентированность: соблюдение единых общеобязательных норм употребления языковых средств, определенных законов, правил, принятых в данном языковом сообществе:

3) кодифицированность: фиксация в словарях, справочниках и грамматиках;

4) общепонятность;

5) стилевое варьирование: наличие разветвленной системы функциональных стилей, для каждого из которых характерны особые языковые средства.

Помимо литературного языка, систему общенародного языка представляют территориальные и социальные диалекты.

Территориальные диалекты (говоры)территориально ограниченные варианты языка, свойственные, в первую очередь, сельским жителям, используется в бытовой и обиходно-производственной сферах (лыва (лужа), пехло (лопата для уборки снега), середа, куть (кухня), кочет (петух) и т. д.).

В группе социальных диалектов:

Представление о разнообразии вариантов существования русского языка, его элементах в 19 веке дает "Толковый словарь живого великорусского языка" В. И. Даля, содержащий свыше двухсот тысяч слов: литературных, областных, простонародных и других.

Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:


Задания для практической работы

Задание 1. Прочитав стихотворение В. Я. Брюсова, поразмышляйте над содержанием. Согласны ли вы с точкой зрения автора? Почему?

Родной язык

Мой верный друг! Мой враг коварный!

Мой царь! Мой раб! Родной язык!

Мои стихи — как дым алтарный!

Как вызов яростный — мой крик!

Ты дал мечте безумной крылья,

Мечту ты путами обвил.

Меня спасал в часы бессилья

И сокрушал избытком сил.

Как часто в тайне звуков странных

И в потаённом смысле слов

Я обретал напев — нежданных,

Овладевавших мной стихов!

Но часто, радостью измучен

Иль тихой упоён тоской,

Я тщетно ждал, чтоб был созвучен

С душой дрожащей — отзвук твой!

Ты ждёшь, подобен великану.

Я пред тобой склонён лицом.

И всё ж бороться не устану

Я, как Израиль, с божеством!

Нет грани моему упорству.

Ты — в вечности, я — в кратких днях,

Но всё ж, как магу, мне покорствуй

Иль обрати безумца в прах!

Твои богатства по наследству

Я, дерзкий, требую себе.

Призыв бросаю — ты ответствуй.

Иду — ты будь готов к борьбе!

Но, побеждён иль победитель,

Равно паду я пред тобой:

Ты — Мститель мой, ты — мой Спаситель,

Твой мир — навек моя обитель,

Твой голос — небо надо мной!

(В. Брюсов).


Задание 2. Прочитайте стихотворение в прозе И. С. Тургенева. Актуальна ли сейчас высказанная писателем мысль? Обоснуйте свою точку зрения.

Русский язык

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя, как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя не верить, что такой язык не был дан великому народу! (И. Тургенев).


Задание 3. Поразмышляйте над следующим высказыванием Мари Француа Аруэ (Вольтера):

«Выучить несколько языков — дело одного или двух лет, а чтобы научиться говорить на своем языке как следует, надо полжизни».

Согласны ли Вы с мнением автора? Аргументируйте свою точку зрения.


Раздел II. НОРМАТИВНЫЙ АСПЕКТ РЕЧИ

Основным аспектом изучения русского языка и культуры речи является нормативный аспект, предполагающий знакомство с различными нормами современного русского литературного языка.



2.1. ЯЗЫКОВАЯ НОРМА. ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ

Норма в речиэто совокупность наиболее пригодных для общения средств и правил, отобранных из числа существующих: «Норма в языке — исторически принятый в данном языковом коллективе выбор одного из вариантов языкового знака в качестве предпочтительного и рекомендуемого» (Купина Н.А., Матвеева Т. В. 1991: 8).

Норма речи является основой сохранения литературного языкатого, что объединяет нацию.

Нормы

- обеспечивают единство, целостность, общепонятность национального языка;

- сохраняют языковую традицию, в результате чего возможна передача информации от одного поколения к другому;

- сдерживают языковые изменения;

- намечают тенденции дальнейшего развития языка;

- регулируют речевое поведение людей, оммуникативно целесообразное использование ими средств языка;

- направлены на достижение эффективности коммуникативного акта.

Основу норм русской речи составляет устная речь литературно образованных людей, произведения классической русской литературы, сопоставительный анализ сходных языковых явлений в произведениях писателей 19 в., 20 в. и современных писателей, грамматические исследования, данные анкетных опросов.

Норма общеобязательна для всех носителей данного литературного языка, сведена в единое систематизированное целое в словарях, справочниках, грамматиках (кодифицирована), поддерживается литературой, обществом и государством, распространяется средствами массовой информации, театром, школой.

Норма относительно устойчива: с течением времени под влиянием различных причин языковые нормы меняются, что свидетельствует о постоянном развитии языка. Процесс замены старой нормы новой может длиться десятилетиями, в такие периоды могут сосуществовать две нормы: «старшая», опирающаяся на традицию, и «младшая», в основе которой действие законов языка или современной речевой тенденции. Например, произношение було[шн]ая, моло[шн]ик соответствует «старшей» норме, а було[чн]ая, моло[чн]ик«младшей».

Существуют нормы:

а) обязательные (императивные), которые предусматривают выбор только одного варианта как единственно правильного, единственно допустимого в литературной речи; нарушение таких норм является ошибкой, например, правильно звонИт (неправильно звОнит), правильно надеть пальто (неправильно одеть пальто);

б) вариантные (диспозитивные), предполагающие наличие нескольких языковых форм, способов выражения одного и того же понятия в пределах литературного языка, то есть допускающие возможность более свободного выбора вариантов, например: твОрог и творОг, капает и каплет.

Речь, соответствующая литературным нормам, является правильной.

Правильность речиглавное коммуникативное качество, которое обеспечивает взаимопонимание говорящих на одном языке. В этом каждому говорящему, пишущему помогают лингвистические словари и справочники: орфографические, орфоэпические, словообразовательные, толковые, фразеологические, грамматические, словари иностранных слов, словари трудностей русского языка, словари синонимов, антонимов, паронимов и др.

Различают следующие группы норм:

Рассматриваемые далее нормы представлены с опорой на ортологические (нормативные) словари и справочники.


Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:


2.2. ОРФОЭПИЯ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО

ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

Орфоэпия (от греч. orthosправильный и eposречь) изучает вопросы правильного литературного произношения. Соблюдение орфоэпических правил — одно из основных условий высокой культуры устной речи.

В последние годы заметно повысился интерес говорящих на русском языке к проблемам культуры устной речи: особенностям произношения отдельных звуков и их сочетаний в словах, акцентологическим нормам, т. е. правилам постановки ударения, интонирования и т. п. Знание норм литературного произношения, владение ими становится необходимостью. Отступление от норм русского литературного произношения расценивается как признак недостаточной речевой и общей культуры человека. А это снижает авторитет говорящего. Сам говорящий зачастую слышит себя хуже, чем другие, поэтому в недостаточной степени контролирует свое произношение, некритичен в оценке привычного для него произношения.

Работа над повышением произносительной культуры предполагает:

В зависимости от сферы общения говорящий использует полный стиль произношения (рекомендуемый для публичных высказываний) или неполный (разговорный, допустимого лишь в обиходно-бытовом общении, в непринужденной обстановке).

Полный стиль речи характеризуется соблюдением основных орфоэпических требований: умеренной редукцией безударных гласных, ясностью и отчетливостью произношения, правильной расстановкой словесного и логического ударения, умеренным темпом, правильным паузированием, соответствующим интонированием фраз.

Для неполного стиля характерна чрезмерная редукция безударных гласных, приводящая к неотчетливому произношению и даже выпадению звуков и слогов, к упрощению звукосочетаний (праильно вместо правильно, так скать вместо так сказать).

В распоряжении говорящего также возвышенно-поэтический стиль произношения, который включает ставшие устарелыми, нетипичными в современной речи нормы произношения, но имеющие большую культурную традицию и используемые в сценической речи, в стихах классической русской поэзии, например: произношение безударного звука [о] (н[о]ктюрн, с[о]нет, п[о]эт); твердого заднеязычного звука перед окончанием И. п. мужского рода (мяг[къ]й, стро[гъ]й, слад[къ]й).

Современные орфоэпические нормы представляют собой последовательную, развивающуюся и совершенствующуюся систему, которую составляют нормы произношения гласных, согласных звуков, нормы постановки словесного ударения (акцентологические нормы).


2.2.1. НОРМЫ ПРОИЗНОШЕНИЯ ГЛАСНЫХ ЗВУКОВ

Основной особенностью русского литературного произношения в области гласных является разное звучание гласных звуков в ударном и безударном слогах: в безударных слогах гласные подвергаются редукции — ослаблению артикуляции звука и изменению его звучания:

Меньшей редукции подвергаются гласные в первом предударном слоге, большей — во всех остальных слогах:

1. На месте звуков о и а после твердых согласных, в том числе шипящих ж, ш, произносится ослабленный звук а-[]: в[]да, []кно, ш[]лаш.

Примечания: а) После твердых ж, ш и ц перед мягкими согласными на месте а, о произносится звук [ы] с призвуком [э] — [ыэ]: пож[ыэ]лей, плош[ыэ]де`й, двадц[ыэ]ти;

б) Безударный звук [о] произносится в союзах но и что, а также допускается в некоторых иноязычных словах: б[о]монд, б[о]а.

2. После твердых шипящих ж, ш, ц на месте е произносится звук [ы] с призвуком [э] — [иэ]: ж[ыэ]рдей, ш[ыэ]стнадцать, поц[ыэ]луй.

3. После мягких согласных на месте букв е, я, а также после мягких шипящих ч и щ на месте а произносится ослабленный звук [и] с призвуком [э] — [иэ]: р[иэ]ка, п[иэ]так, ч[иэ]рует, щ[иэ]ка.

4. На месте е, я в начале слова произносится звук [иэ] в сочетании с предшествующим [й]: [йиэ]ловый, [йиэ]йцо.

5. В абсолютном начале слова на месте букв а, о произносится ослабленный звук [а] — []: []кно, ]втобус, []бщежитие.

6. После твердых согласных в безударных слогах, кроме 1-го предударного, на месте а и о произносится редуцированный, средний по звучанию между [а] и [ы], очень короткий звук, обозначаемый условно [ъ] (ер): п[ъ]ложи, мол[ъ]д[ъ]сть.

9. Гласная и в начале корня после приставки или предлога на твердый согласный произносится как звук [ы]: пред[ы]стория, с [ы]нжинером.

10. Следует запомнить ряд слов, произносимых

Примечание. Допустимы варианты произношения слов в зависимости от их значения: совершенное (произведение) — совершённое (действие), манёвр — маневр, желчь — жёлчь и др.


Задания для практической работы

Задание 1. В качестве упражнения в артикулированиии гласных звуков прочитайте скороговорки, пословицы и поговорки.

I.

1. Около кола колокола, около ворот коловорот.

2. Были у нас бары пустели амбары, сгинули бары полны амбары.

3. Язык болтает, а голова не знает.

4. Желанному гостю горячий привет, незваному гостю хозяина дома нет.

5. Не тот живёт больше, чей век дольше, а тот живёт дольше, чьих дел больше.

6. Соврёшь не помрёшь, да вперёд не поверят.

7. Как поплыл, так и прослыл.

8. Не за своё дело не берись, а за своим не ленись.

9. Человек от лени болеет, а от труда здоровеет.

10. Ученье без уменья не польза, а беда.

II.

1. Мамаша Ромаше дала сыворотку из-под простокваши.

2. Два дровосека, два дровокола, два дроворуба говорили про Ларьку, про Варьку про Ларькину жену.

3. Карл у Клары украл кораллы, а Клара у Карла украла кларнет, если бы Карл у Клары не крал кораллы, то Клара у Карла не крала б кларнет.

4. Прыгают на языке скороговорки, как караси на сковородке.

5. Рапортовал, рапортовал, да не дорапортовал; дорапортовывал, дорапортовывал, да зарапортовался.

6. На дворе трава, на траве дрова, не руби дрова на траве двора.

7. Осип охрип, Архип осип.

8. Сачок зацепился за сучок.

9. У осы не усищи, а усики.

10. Всех скороговорок не перескороговоришь, не перевыскороговоришь.

III.

1. Береги бровь, глаз цел будет.

2. Трус что плохой пёс: хвост поджал и побежал.

3. От глупого риска до беды близко.

4. Есть-то есть, да не про вашу честь.

5. Дав слово, держись, а не дав крепись.

6. Держи уши пошире, а рот поуже.

7. Вражда с дураком не умнее дружбы.

8. Не плюй в колодец пригодится воды напиться.

9. Грамоте учиться — всегда пригодится.


Задание 2. Отметьте особенности произношения данных слов: какие фонетические процессы, происходящие в современном русском языке, они отражают.

1. Мятеж, жалеть, певец, цена, жара, седеть.

2. В институте, к Ирине, с Игорем, из Иванова.

3. Бокал, доцент, коктейль, конспект, поэт, программа, рояль, прогресс, фойе, фонетика, Вольтер, Флобер, Золя, Шопен.


Задание 3. Произнесите слова в соответствии с нормой, обращая внимание на ударный гласный ([о] или [э]) в словах. Для справок используйте орфоэпические словари русского языка.

Безнадежный, белесый, блеклый, бытие, желчь, истекший, маневр, местоименный, недоуменный, никчемный, обнесший, одновременность, одноименный, опека, острие, отыменный, планер, платежеспособный, поблекший, подсекший, решетчатый.


2.2.2. НОРМЫ ПРОИЗНОШЕНИЯ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ И ГРАММАТИЧЕСКИХ ФОРМ


В русской речи при произношении согласных звуков действуют законы ассимиляции (уподобления рядом стоящих согласных), оглушения звонких согласных на конце слова и др. Следует помнить:

1. Все парные звонкие согласные на конце слов и перед глухими согласными звучат как глухие: год — го[т], нож — но[ш], мороз — моро[с], визг — ви[ск], гроздь — гро[с`т`]ь, загадка — зага[т]ка.

2. Глухие парные согласные перед следующим звонким (кроме [в, в``]) озвончаются (происходит ассимиляция (уподобление) звуков): просьба — про[з`]ба, вокзал — во[г]зал, сгореть — [з]гореть.

3. На месте буквы ч произносится звук [ш]:

а) в словах горчи[ш]ник, коне[ш]но, праче[ш]ная, пустя[ш]ный, скворе[ш]ник, ску[ш]но, тряпо[ш]ный, яи[ш]ница; [ш]то, [ш]тобы, ни[ш]то (но: не[ч]то) и др.;

б) в женских отчествах, оканчивающихся на -ична (Ильини[ш]на, Кузьмини[ш]на, Никити[ш]на и т. п.).

Примечание. В ряде случаев возможны варианты [ч] и [ш]: було[ч]ная — було[ш]ная, порядо[ч]ный — порядо[ш]ный,, подсве[ч]ник — подсве[ш]ник и др.

4. На месте сочетаний жч, стч, зч, сч произносится мягкий долгий звук [ш``] (= щ): мужчина, перебежчик, грузчик, заказчик, резчик, подписчик, песчаник, счастливый, счастье, счет, счетчик, расчет, считать, расчесывать и др.

5. На месте сочетаний букв жж, зж в корне слова допустимы твердый и мягкий варианты долгого звука — [ж] и [ж`]: жжёт — [ж]ёт, [ж`]ёт, жжение, жужжать, визжать, вожжи, дрожжи. В словах дождик, дождичек произносится [ж`] и [жд`] (до[ж`]ик — до[жд`]ик, до[ж`]ичек — до[жд`]ичек).

6. На стыке морфем

а) на месте сочетаний зж, зч на стыке приставки и корня, предлога и следующего слова произносится твердый долгий [ж]: разжечь — ра[ж]ечь, сжать — [ж]ать, из жизни — и[ж]изни, с жадностью — [ж]адностью;

б) на месте сочетаний сш, зш произносится долгий твердый [ш]: расшить — ра[ш]ить, низший — ни[ш]ий;

в) на месте сочетания тч произносится долгий звук [ч]: отчество — о[ч`]ество; г) на месте сочетаний тц, дц, тс, дс произносятся долгий твердый [ц]: отцы — о[ц`]ы, двадцать — два[ц`]ать, подцепил — по[ц`]епил, детство — де[ц]тво, господство — госпо[ц]тво.

7. В сочетаниях тв, дв, зв, зд, св, вм возможны твердые и мягкие варианты первого звука перед мягким согласным: че[тв]ерг — че[т`в`]ерг, [тв`]ердый — [т`в`]ердый, [дв`]ерь — [д`в`]ерь, по[дв`]инуть — по[д`в`]инуть; [зв`]ерь -[з`в`]ерь, [св`]ет — [с`в`]ет, [св`]еча — [с`в`]еча, [св`]ятой — [с`в`]ятой, [св`]идетель — [с`в`]идетель, [зм`]ея — [з`м`]ея; [ст`]ена — [с`т`]ена, ра[зд`]еть — ра[з`д`]еть, [вм`]есте — [в`м`]есте, ви[нт`]ик — ви[н`т`]ик, зо[нт`]ик — зо[н`т`]ик.

Примечание. Губные звуки перед мягкими согласными обычно не смягчаются: су[м]ки, ю[б]ки, кре[п]кий.

8. В некоторых сочетаниях нескольких согласных один из них не произносится:

а) в сочетании стн не произносится [т]: вестник — ве[с`н`]ик, известный — изве[сн]ый, ненастный — нена[сн]ый, участник — уча[сн]ик, честный — че[сн]ый, яростный — яро[сн]ый;

б) в сочетании здн не произносится [д]: поздно — по[зн]о, праздник — пра[з`н`]ик, наездник — нае[з`н`]ик; в) в сочетании стл не произносится [т]: счастливый — сча[с`л`]ивый, завистливый — зави[с`л`]ивый, совестливый — сове[с`л`]ивый. Исключение. [т] сохраняется в словах костлявый, постлать;

г) в сочетаниях вств, рдц, лнц не произносятся согласные [в, д, н]: чувство, сердце, солнце;

д) в сочетании стск не произносится [т], при этом образуется долгий [с] (или двойной [сс]): туристский — тури[с]кий, расистский — раси[с]кий; в сочетаниях нтск, ндск не произносятся [т] и [д]: гига[нск]ий, голла[нск]ий.

Примечание. При скоплении согласных звуков стк, здк, нтк, ндк в некоторых словах не допускается выпадение [т]: же[стк]о, пове[стк]а, пое[стк]а, громо[стк`]ий, лабора[нтк]а, студе[нтк]а.

9. На месте буквы г произносится взрывной согласный [г] (не фрикативный щелевой [γ], характерный для украинской и южнорусской речи): [г]ород, [г]од, [г`]ерой); при оглушении на конце слов или ассимиляции произносится [к]: бере[к], сне[к], ко[к]ти, но[к]ти, приля[к]те.

Примечания:

а) произношение фрикативного [γ] допустимо в словах: ага, ого, ей-богу, бухгалтер; глухого звука [х] в словах Бог, легкое, легче, мягкая, мягче;

б) возможны варианты в слове [г]осподи — [γ]осподи.

10.В большинстве заимствованных слов перед буквой е произносится мягкий согласный звук: ака[д`]емия, [б`]е[р`]ет, [д`]евиз, [д`]ебаты, [д`]екорации, [д`]е[ф`]екты, ко[ф`]е,, му[з`]ей, [т`]ермин, ши[н`]ель, фа[н`]ера.

Исключения:

а) с твердым согласным перед е произносятся слова: анти[т]еза, а[т]еист, [т]езис, биз[н]ес, гро[т]еск, вун[д]еркинд, ган[т]ель, [т]ембр, [т]емп, [т]ен[д]енция, ин[т]ервал, ин[т]ернат, компью[т]ер, мо[д]ель, о[т]ель, резю[м]е, [р]ейтинг, ти[р]е, [т]ен[д]ер, ку[п]е, эс[т]етика и др.;

б) возможно произношение мягкого и твердого согласного перед е в приставке де- (дез-) и в первой части сложных слов нео-: девальвация, демилитаризация, дестабилизация, деформация, дезинформация, дезодорант, дезорганизация, неореализм, неофашизм, а также в словах: [с]ессия — [с`]ессия, [д]екан — [д`]екан, ба[с]ейн — ба[с`]ейн, к[р]едо — к[р`]едо, конг[р]есс — конг[р`]есс, бу[т]ерброд — бут бу[т`]ерброд, Берта, Крамер и др. Но твердо произносятся согласные в именах: Белла, Бизе, Вольтер, Доде, Жорес, Кармен, Мери, Пастер, Роден, Флобер, Шопен, Картер;

в) в заимствованных словах с двумя и более е нередко один из согласных произносится мягко, а другой сохраняет твердость: [г`]е[н]езис, [р]е[л`]е, [г`]е[н]етика, ка[ф`]е[т]ерий, [п`]енс[н]е, [р`]ено[м]е, [с`]ек[р`]е[т]ер.

11. Твердый [ш] произносится в словах парашют, брошюра, мягкий [ж`] — в словах: жюри, жюльен (жульен).

12. Следует обратить внимание на произношение слов, в которых в разговорной речи возможны искажения (выпадение или ненужное прибавление гласного, согласного звука): благословение, вдохновение, дерматин, дикобраз, идентификация, инициалы, инициатива, интриган, интриганка, интриганство, инцидент, компрометация, конкурентоспособность, констатация, конъюнктура, перспективный, пертурбация, прецедент, скрупулезный, стипендиат, эскорт, юрисконсульт.

Особенности произношения отдельных грамматических форм

1. В окончаниях родительного падежа мужского и среднего рода прилагательных, местоимений -ого/-его на месте г произносится [в]: сильного, белого, первого, моего, а также в словах сегодня, итого.

2. Прилагательное междугородный произносится с твёрдой основой и окончанием -ый (не: междугородний).

3. В литературной речи следует избегать стяжённых разговорных форм произношения числительных, например: тысяча (не тыща), пятьдесят (не пейсят), шестьдесят (не шейсят), восемьдесят (не восеместь).

4. Числительные семь, восемь произносятся с мягким конечным согласным.

5. Следует запомнить произношение форм сложных слов с первой частью — числительным два: в одних произносится дву -, в других — двух -, третьи допускают две формы произношения: дву — и двух -:

дву- дву- и двух- двух-

двубортный дву- и двухголосный двухбалльный

двуглавый дву- и двухжильный двухвалентный

двугорбый дву- и двухзначный двухведерный

двугривенный дву- и двухскатный двухвесельный

двугривенный дву- и двухсложный двухгодичный

двудольный дву- и двухспальный двухгодовалый

двудомный дву- и двухстволка двухголовый

двуединый дву- и двухсторонний двухдневный

двуколка дву- и двухлетний двухкамерный

двуконный дву- и двухцветный двухкассетный

двукратный двухквартирный

двуличный двухлетие

двуногий двухместный

двусмысленность двухслойный

двустишие двухтомник

двуязычие двухцветный

6. В глаголах с -ся в неопределенной форме и в 3-м лице ед. и мн. числа на стыке окончания и -ся произносится [ц]: встретиться, встретится, отмечаться, отмечается, прощаться, прощаются.

7. Следует запомнить произношение некоторые глагольные формы, в которых ошибочно произносятся лишние звуки: брезгать (без суффикса -ова-), будущий, сведущий (произносятся без ю), заведующий (без суффикса -ыва-), использовать (не с -ыва-), констатировать (без н после а), меблировать (без е после б), сведущий (без ю после у), скомпрометировать (без н после т), следующий ю после у), насмехаться (не надсмехаться), поскользнуться (не подскользнуться).


Задания для практической работы

Задание 1. Читайте вслух скороговорки и стихотворные строки, готовя свой артикуляционный аппарат к отчетливому, правильному произношению каждого звука любого устного высказывания.

А. 1. Щетинка у чушки, чешуя у щучки. 2. У гусыни усов ищи — не ищи — не сыщешь. 3. Два щенка щека к щеке щиплют щётку в уголке. 4. Человек наученный что топор наточенный.

Б. 1. У ёлки иголки кОлки. 2. ПлачУ — плАчу, а горе прЯчу. 3. Маланья-болтунья молоко болтала, выбАлтывала, да не вЫболтала.

В.

1. Собирала Маргарита

Маргаритки на горе,

Растеряла Маргарита

Маргаритки на траве.

2. На мели мы налима ловили,

На мели мы ловили линя.

О любви не меня ли Вы мило молили

И в туманы лимана манили меня?

3. Пар полуденный, душистый,

Подымается с земли...

Что за звуки в серебристой

Всё мне чудятся дали? (А. Майков).


Задание 2. Произнесите слова в соответствии с нормой произношения согласных звуков, используя для справок «Орфоэпический словарь русского языка» под редакцией Р. И. Аванесова и другие орфоэпические словари.

1. Булочная, взяточник, горчичники, Ильинична, конечно (вводное слово), лоточник, сердечный, скворечник, скучно, яичница, булавочный, двоечник, Никитична, лавочник, молочный, подсвечник, прачечная, пустячный, сливочный, Наталья Кузьминична, троечник, порядочный, нарочно, нелёгкий, радостный, Одесса, кларнет, дрожжи, что, нечто, ничто.

2. Разжевать, разжать, разжечь, безжалостный, без жилета, с жилетом, без жира, с жиром, без желания, с желанием, бесшумный, бесшабашный, из шёлка, из шкафа, без шапки, с шапкой, без шофёра, с шофёром, переписчик, приказчик, счёт, рассчитывать.

3. Веселиться, гордиться, гордится, драться, дуется, здороваться, знакомиться, обниматься, одевается, решиться, смеяться, смотрится, улыбаться, умывается, целоваться.


Задание 3. Прочитайте аббревиатуры, учитывая их буквенное или звуковое произношение.

АТС, АЭС, БДТ, вуз, ГИБДД, ГОМ, ГУВД, РФ, ДТП, ИЧП, МГУ, МХАТ, тюз, США, ФРГ, ФСБ, ЦРУ, ЭВМ.


Задание 4. Произнесите слова. Разделите их на группы в зависимости от произношения твёрдого или мягкого согласного звука перед буквой Е. Для справок используйте «Орфоэпический словарь русского языка» под редакцией Р. И. Аванесова.

1. Адекватный, атеист, бутерброд, декада, дельта, дезинфекция, Дели, демагог, денационализация, детектив, детектор, детерминизм, дефис, диспансер, индексация, интеллект, интервью, кашне, компьютер, кредо, крем, лотерея, менеджер, модель, нейрохирургия, отель, претензия, прогресс, продюсер, пюре, рейтинг, реле, свитер, сейм, стратегия, тезис, тембр, темп, тенор, теология, термин, термос, терминал, тоннель, экстерн, эссенция, эффект.

2. Академия, анастезия, бассейн, бизнес, брюнет, бутерброд, деградировать, дезинформация, декан, Декарт, деквалификация, декольте, декор, демобилизация, депо, депрессия, дефект, дефолт, децентрализация, интеграция, кодекс, компресс, конгресс, коррекция, кратер, крейсер, кузен, музей, неореализм, Одесса, пастель, патент, пресса, принтер, рейс, сейф, сессия, тенденция, тендер, терроризм, тест, фанера, фланель, шинель, экспресс, эстет, юриспруденция.


2.2.3. НОРМЫ СЛОВЕСНОГО УДАРЕНИЯ

(АКЦЕНТОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ)

Акцентологические (от лат. аccentus — ударение) нормы — нормы ударения — выделения одного из слогов в составе слова с помощью усиления звучания, увеличения длительности.

Русское словесное ударение (акцент) характеризуется:

Нефиксированность и подвижность ударения в русском языке часто приводят к акцентологическим ошибкам. Чтобы их избежать, следует обратиться к орфоэпическому, орфографическому или толковому словарю — во всех этих словарях даётся правильное ударение.

Например:

Августовский, айвОвый, алкогОль, АлфавИт, анАлог, балОванный, баловАть, багровЕть, бАржа, бАрмен, буржуазИя, вЕрба, во-пЕрвых, втрИдорога, гастронОмия, газопровОд, грУшевый, диспансЕр, добЫча, договОр, донЕльзя, досУг, дремОта, жалюзИ, зАговор, закУпорить, запломбировАть, звонИт, знАмение, изобретЕние, Иконопись, каталОг, каучУк, квартАл, киломЕтр, клЕить, комбАйнер, кОмпас, корЫсть, красИвее, кремЕнь, кУхонный, ломОть, медикамЕнты, намЕрение, началА, непочАтый, нефтепровОд, новорождЁнный, обеспЕчение, облегчИть, озорничАть, оптОвый, откУпорить, отчАсти, партЕр, положИть, пОнял, понЯвший, приговОр, придАное, призывнИк, принУдить, приобретЕние, пулОвер, срЕдства, в сЕти, свЁкла, сирОты, слИвовый, слУчай, созЫв, стАтуя, тамОжня, танцОвщица, увЕдомить, углубИть, украИнский, упрОчение, ходАтайство, хозЯева, чИстильщик, щавЕль, под шкАфом, шофЁр.

В ряде слов возможны варианты акцентологических норм:

в двЕри — в дверИ, Иначе — инАче, индустрИя — индУстрия,

кЕта — кетА, металлургИя — металлУргия,

мостА — мОста, мышлЕние — мЫшление, нАлитый — налИтый,

нанялсЯ — нанЯлся, насЕлим — населИм,

насторОженный — насторожЁнный, недОпитый — недопИтый,

одноврЕменный — одновремЕнный, одноврЕменно — одновремЕнно,

Отдали — отдАли, отозвалИсь — отозвАлись, пЕтля — петлЯ,

пЕрчить — перчИть, пОднял — поднЯл,

подрОстковый — подросткОвый, разлилА — разлИла,

рАкушка — ракУшка, ржАветь — ржавЕть, твОрог — творОг,

Угля — углЯ, хАос — хаОс и др.

Сложные, сложносокращенные слова, а также слова с приставками анти-, меж-, около-, контр-, сверх-, супер-, экс- и др. имеют, кроме основного, побочное (второстепенное) ударение: др`евнерУсский, п`единститУт, стр`ойматериАлы, к`онтраргумЕнт, `околозЕмный, в`одооттАлкивающий, д`оперестр`Оечный, п`ослеоб`Еденный, `экс-чемпиОн, с`уперзвездА, ст`аромОдный.

В многосложных словах с тремя или четырьмя основами в слове возможны несколько побочных и одно (последнее) — основное: `аэро-ф`отосъЁмка, Екатер`инб`ургг`орв`одоканАл, Сург`утн`ефтегАз, высоко`вОльтный, высоко`технологИчный, высоко`уважАемый, широко`вещАтельный.

Ударение в именах существительных

1. В русском языке место ударения часто указывает на разные грамматические формы одного слова (волнЫ — вОлны; окнА — Окна) или разные по значению слова:

зАмок — замОк; клУбы — клубЫ;

брОня (закрепление лица, предмета, услуги за кем-/чем-нибудь)

бронЯ (защитная обшивка);

ведЕние (от глагола вести: ведЕние собрания, переговоров) —

вЕдение (сфера деятельности, управления: находиться в чьем-либо

вЕдении);

вИдение (способность воспринимать и оценивать окружающее) —

видЕние (что-либо, возникающее в воображении, во сне);

крЕдит (правая страница приходно-расходных книг, куда вносятся все

расходуемые ценности и все числящиеся по счету долги и расходы) —

кредИт (предоставление товаров или денег в долг;

платежеспособность,; доверие, авторитет);

лОскут (спец.— остатки, отходы, (обрезки, куски) ткани, кожи) —

лоскУт (обрезок, обрывок ткани, кожи);

мокрОта (слизистое или гнойное выделение из дыхательных путей и

легких) — мокротА (сырость, влажность);

острОта (остроумное выражение) — остротА (свойство, приводящее к

способности хорошо колоть или резать; сильно действовать на органы

чувств);

Отзыв (мнение о ком-/чем-либо, оценка кого-/чего-либо) — отзЫв

(прекращение полномочий кого-либо, возвращение обратно

кого-/чего-либо);

прОвод (металлическая проволока) — -провОд (вторая часть сложных

слов со значением «являющийся проводником чего-либо»:

бензопровОд, водопровОд, газопровОд, мусоропровОд, нефтепровОд,

путепровОд, трубопровОд).

Следует различать: электропровОд (система для передачи

электричества) — электропрОвод (электрический шнур);

по срЕдам (окружение, совокупность условий существования и

вещество, заполняющее пространство) — по средАм (третий день

недели).

2. В существительных автонОмия, агронОмия, анатОмия, астронОмия, гастронОмия, физионОмия, эконОмия конечная часть -мия является безударной.

3. В существительных на -лог, называющих лиц по профессии или роду занятий (и в их производных), ударение падает, как правило, на предпоследний слог: археОлог, астрОлог, биОлог, геОлог, зоОлог, кардиОлог, фармакОлог. В существительных на -лог с иным значением ударным является последний слог: диалОг, залОг, каталОг, монолОг, некролОг, пролОг, эпилОг. Исключения: анАлог, пОлог.

4. В существительных со второй частью -метрия ударение падает на слог -ме-: биомЕтрия, дозимЕтрия, планимЕтрия, сейсмомЕтрия. Примечание: возможны варианты ударения в словах симмЕтрия — симметрИя, асиммЕтрия — асимметрИя.

5. Существительные со второй частью -графия имеют ударение на -грАфия: каллигрАфия, палеогрАфия, кардиогрАфия, стеногрАфия, кинематогрАфия, флюорогрАфия. Исключения: полиграфИя, телеграфИя.

6. Существительные со второй частью –мания имеют постоянное основное ударение: наркомАния, библиомАния, англомАния, клептомАния, графомАния.

7. Особого внимания требуют акцентологические особенности падежных форм следующих существительных

а) с постоянным (неподвижным) ударением:

аэропОрт — ед. ч. аэропОрта, об аэропОрте, в аэропОрте (и в аэропортУ); мн. ч. аэропОрты, аэропОртов, об аэропОртах;

блАго — мн. ч. блАга, блАгам, блАга, блАгами, о блАгах;

вОзраст — мн. ч. вОзрасты, вОзрастов, вОзрастам, вОзрасты, вОзрастами, о вОзрастах;

вЫговор — мн. ч. вЫговоры, вЫговоров, вЫговорам, вЫговоры, вЫговорами, о вЫговорах;

договОр — ед. ч. договОра, договОру, договОр, договОром, о договОре; мн. ч. договОры, договОров, договОрам, договОры, договОрами, о договОрах;

зАговор — мн. ч. зАговоры, зАговоров, зАговорам, зАговоры, зАговорами, о зАговорах;

наговОр — мн. ч. наговОры, наговОров, наговОрам, наговОры, наговОрами, о наговОрах;

приговОр — мн. ч. приговОры, приговОров, приговОрам, приговОры, приговОрами, о приговОрах;

пыль — ед. ч. пЫли, к пЫли, о пЫли; но в пылИ;

торт — ед. ч. тОрта, тОрту, тОртом, о тОрте; мн. ч. тОрты, тОртов, тОртам, тОртами, о тОртах;

тУфля — ед. ч. тУфли, тУфле, тУфлю, тУфлей (Т. п. ед. ч.), о тУфле; мн. ч. тУфли, тУфель, тУфлям, тУфли, тУфлями, о тУфлях;

б) с подвижным (перемещающимся) ударением:

бал — ед. ч. о бАле и на балУ; мн. ч. балЫ, балОв, балАм, балАми, о (на) балАх;

борт — ед. ч. бОрта, бОрту, бОртом, о бОрте, но на бортУ; мн. ч. бортА, бортОв, бортАм, бортАми, о бортАх;

в) имеющие акцентологические варианты в некоторых формах:

двЕрь — ед. ч. двЕри (Род. п.), двЕри (Дат. п.), о двЕри, и о (в, на) дверИ; мн. ч. двЕри, дверЕй, дверЯми и дверьмИ, о (на) дверЯх;

дЕньги — деньгАм и устар. дЕньгам, деньгАми, о деньгАх;

доскА — ед. ч. доскУ и дОску; мн. ч. дОски, досОк и дОсок, доскАм и дОскам, доскАми и дОсками, о доскАх и дОсках;

полосА — ед. ч. полосЫ (Род. п. ед. ч.), полосУ и пОлосу (Вин. п.); мн. ч. пОлосы, полОс, полосАм, полосАми, о полосАх;

пОлис — мн. ч. пОлисы, пОлисов, пОлисам, пОлисы, пОлисами, о (на) пОлисах;

пОрт — ед. ч. пОрта, пОрту, пОртом, о пОрте, но в портУ; мн. ч. пОрты и портЫ;

сЕть — ед. ч. сЕти, к сЕти, о сЕти, в сЕти и в сетИ; мн. ч. сЕти, сетЕй, сетЯм, сетЯми, о (в) сетЯх;

стЕбель — ед. ч. стЕбля, стЕблю, стЕблем, о стЕбле; мн. ч. стЕбли, стеблЕй и стЕблей (Род. п. мн. ч.), стЕблям, стЕблями, о (на) стЕблях;

стенА — ед. ч. Вин. п. стЕну, мн. ч. стЕны, стЕн, стЕнам и устар. стенАм, стенАми, о (на) стЕнах и в стенАх;

шаг — ед. ч. шАга, (одного шАга) и шагА (с числительными: два, три, четыре шагА), шАгу, о шАге, в шАге от…, но: в шагУ (на каждом шагУ);

шкаф — ед. ч. шкАфа, шкАфу, шкАфом, о шкАфе, в, на шкАфе и в (на) шкафУ; мн. ч. шкафЫ, шкафОв, шкафАм, шкафАми, о шкафАх..

8. Следует запомнить нормы постановки ударения в формах именительного и родительного падежей множественного числа следующих существительных:

а) с постоянным ударением на основе:

бухгАлтеры — бухгАлтеров, грИфели — грИфелей,

диспЕтчеры — диспЕтчеров, дрАйверы — дрАйверов,

гОспитали — гОспиталей, инженЕры — инженЕров,

констрУкторы — констрУкторов, коррЕкторы — коррЕкторов,

лЕкторы — лЕкторов, пЕкари — пЕкарей,

плЕеры — плЕеров, прИнтеры — прИнтеров,

призывникИ — призывникОв, прИставы — прИставов,

прожЕкторы — прожЕкторов, сторожА — сторожЕй,

редАкторы — редАкторов, рЕкторы — рЕкторов,

слЕсари — слЕсарей, тОкари — тОкарей,

тОрты — тОртов, трЕнеры — трЕнеров,

шофЕры — шофЕров, штУрманы — штУрманов;

б) с подвижным ударением, перемещающимся в формах множественного числа на окончание:

дирЕктор — директорА — директорОв,

инспЕктор — инспекторА — инспекторОв,

Округ — округА — округОв,

пАспорт — паспортА — паспортОв.

Ударение в именах прилагательных

1. Большую сложность представляет выбор места ударения в кратких формах прилагательных с подвижным ударением:

а) с ударением на окончании только в форме женского рода:

прав — правА — прАво — прАвы,

плох — плохА — плОхо — плОхи;

б) с ударным окончанием только в форме женского рода, и как равноправный вариант — в форме множественного числа:

вАжен — важнА — вАжно — важнЫ (и вАжны),

вЕрен — вернА — вЕрно — вЕрны (и вернЫ),

стрОен — стройнА — стрОйно — стрОйны (и стройнЫ);

в) с ударением на окончании во всех кратких формах, кроме форм мужского рода:

бОлен — больнА — больнО — больнЫ;

высОк — высокА — высокО — высокИ;

глубОк — глубокА — глубокО — глубокИ;

далЕк — далекА — далекО — далекИ;

лЕгок — легкА — легкО — легкИ;

тЕмен — темнА — темнО — темнЫ;

ширОк — широкА — широкО — широкИ.

2. Краткие формы прилагательных с неподвижным ударением на основе обычно трудностей не вызывают: бУен — бУйна — бУйно — бУйны; срОчен — срОчна — срОчно — срОчны и др.

3. В ряде случаев ударение прилагательных является показателем разных оттенков их значения и различной сочетаемости с другими словами:

запАсный (выход, путь) — запаснОй (игрок, ключ);

лАвровый (ботанич: лАвровая роща) — лаврОвый (бытов.: лаврОвый лист, венок);

перенОсный (перенОсное значение) — переноснОй (телевизор);

перехОдный (возраст, отсек, глагол) — переходнОй (балл, экзамен);

призЫвный (крик, сигнал) — призывнОй (возраст, пункт);

характЕрный (признак, жест) — харАктерный (актер, танец);

языковОй (барьер, интерес, родство) — языкОвый (паштет, колбаса).

Ударение в глагольных формах

Следует обратить внимание на перемещающееся ударение в формах глаголов:

1) на -ировать:

премировАть — премирУют — премирОванный — премирУя;

гофрировАть — гофрирУют — гофрирОванный — гофрирУя;

2) глаголов запереть, отпереть:

зАпер — заперлА — зАперло — зАперли –зАперший — заперЕв (зАперши) — зАпертый — зАперт — запертА — зАперто — зАперты;

Отпер — отперлА — Отперло — Отперли — Отперший — отперЕв (отпершИ) — Отпертый — Отперт — отпертА — Отперто — Отперты;

3) в формах прошедшего времени изъявительного наклонения и кратких формах страдательных причастий с зва-:

звАл — звалА — звАло — званА — звАно — звАны,

назвАл — назвалА — назвАло — назвАли — нАзван — нАзвана — нАзвано нАзваны;

4) в приставочных глагольных формах от дать:

издАть — издАм — издАшь — издАст — издадИм — издадИте — издадУт — издАл — издалА — издАло — издАли — издАвший — издАв — Изданный — Издан — изданА (Издана) — Издано — Изданы;

передАть — передАм — передАшь — передАст — передадИм — передадИте — передадУт — пЕредл (передАл) — передалА — пЕредало (передалО) — пЕредали (передАли) — передАвший — передАв — пЕреданный — пЕредан — переданА (пЕредана) — пЕредано — пЕреданы. Примечание. У глагола выдать во всех формах ударение падает на приставку: вЫдал, вЫдала, вЫдали, вЫданный, вЫдав и т. д.;

5) в глагольных формах:

снЯл — снялА — снЯло — снЯли — снЯв(ши) — снЯтый — снЯт — снятА — снЯто — снЯты;

занЯть –зАнял — занялА — зАняло — зАняли — занЯвший — занЯв — зАнятый — зАнят — занятА — зАнято — зАняты (так же у глаголов принять, предпринять);

начАть — нАчат — началА — нАчало — нАчали — начАвший — начАв — нАчатый — нАчат — начатА — нАчато — нАчать;

отнЯть — Отнял (отнЯл) — отнялА — Отняло (отнЯло) — Отняли (отнЯли) — отнЯвший — отнЯв — Отнятый — Отнят — отнятА — Отнято — Отняты;

понЯть — пОнял — понялА — пОняло — пОняли — понЯвший — понЯв — пОнятый — пОнят — понятА — пОнято — пОняты.


Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:


Задания для практической работы

Задание 1. Поставьте ударение в следующих словах. В случае необходимости обращайтесь к орфоэпическим словарям русского языка.

1. Агент, айвовый, алфавит, из аэропорта, баловать, буржуазия, бюрократия, верба, вероисповедание, втридорога, дефис, диспансер, дремота, заиндевелый, иконопись, иначе, искра, изобретение, каталог, комбайнер, красивее, кулинария, ломоть, маркетинг, намерение, водопровод, обеспечение, отдали, откупорить, отозвались, понял, приданое, ревень, силос, средство, упрочение, усугубить, ходатайство, христианин, чистильщик, шасси, шофёр.

2. Аналог, багроветь, безудержно, ветеринария, водопровод, во-первых, газопровод, гастрономия, досуг, жалюзи, закупорить, знамение, каучук, клеить, корысть, медикаменты, мусоропровод, начатый, облегчить, озорничать, отчасти, пихта, под шкафом, позвонишь, понявший, приговор, призывник, принудить, приобретение, пуловер, ракушка, сабо, свекла, случай, созыв, таможня, танцовщица, туфля, уведомить, украинский, щавель.


Задание 2. Расставьте ударение в глагольных формах.

1. Кружится, солят, премируют, удит, гнала, звала, рвала, замерли, отперла, догнала, дрались, занялись, нанялся, напоишь, населим, оторвались, звались, поднялись, принялись, присовокупить, прорвалась, родился, сорвался, сорвалась, убыстрить.

2. Принял — приняло — приняли — приняла.

Брал — брало — брали — брала.

Начал — начало — начали — начала.

Занял — заняло — заняли — заняло.

Подал — подало — подали — подала.

Прибыл — прибыло — прибыли — прибыла.

Продал — продало — продали — продала.


Задание 3. Поставьте ударение в словах. Распределите слова на три группы: 1) допускающие только одно ударение в современном русском литературном языке, 2) допускающие два равноправных ударения, 3) допускающие два варианта ударения, один из которых имеет стилевую окраску (является разговорным или устаревшим). Для справок используйте орфоэпические словари русского языка.

1. Августовский, алкоголь, арахис, асимметрия, балованный, баржа, бармен, бензопровод, в сети, грушевый, двери, деньгами, договор, донельзя, заговор, запломбировать, заржаветь, звонит, индустрия, инсульт, казаки, камбала, квартал, кета, километр, компас, кремень, кухонный, ломота, мастерски, металлургия, у моста, мышление, набело, налитый.

2. Настороженный, недопитый, непочатый, нефтепровод, новорожденный, облокотишься, оптовый, партер, петля, перчить, пиала, пиццерия, поднял, подростковый, положить, премировать, приговор, путепровод, разлили, ракурс, ржаветь, сажень, симметрия, сироты, сливовый, столяр, творог, углубить, угля, феномен, флюорография, хаос, хвоя, хозяева, эксперт.

ТЕСТ № 1 (по темам "Введение" и «Орфоэпия»)

1. Дайте определение понятия «речь».

2. Продолжите фразу: «Язык — это система.... »

3. Литературный язык — это ...

1) язык, на котором создаются литературно-художественные произведения, язык художественной литературы;

2) язык, имеющий письменность;

3) то же, что общенародный язык;

4) язык нормированный, кодифицированный, закрепленный в письменной форме, имеющий систему функциональных стилей, приспособленный не только для обозначения всей суммы знаний, накопленной человечеством, но и для осуществления отвлеченного, логического мышления.

4. Важнейшими признаками литературного языка являются:

1) наличие произведений, написанных на этом языке;

2) наличие литературных норм;

3) статус государственного языка;

4) стилистическое разнообразие, заключающееся в обилии функционально оправданных вариантных и синонимичных средств, что позволяет достигать наиболее эффективного выражения мысли в различных речевых ситуациях.

6. Орфоэпические нормы — это ...

1) правила применения слов в письменной речи;

2) правила использования синтаксических конструкций;

3) произносительные нормы устной речи;

4) правила словообразования.

7. Произношения сочетания [ШН] требует норма литературного языка в словах:

1) скучно;

2) нечто;

3) конечно;

4) достаточно.

8. Сочетание «де» произносится твердо в словах:

    1) кадет;

    2) деканат;

    3) орхидея;

    4) дефолт.

        9. На месте орфографического «чн» произносится [шн] в словах:

    1) горчичник;

    2) перечный;

    3) ничто;

    4) Саввична.

10. Допустимы варианты произношения "шн"/"чн" на месте орфографического «чн» в словах::

    1) подсвечник;

    2) булочная;

    3) Кузьминична;

    4) крошечный.

    11. Согласный перед «е» в соответствии с нормой произносится мягко в слове:

    1) свитер;

2) шинель;

    3) бижутерия;

    4) компьютер.

12. Ударение в русском языке

1) закрепляется за определённым слогом;

2) свободное, разноместное;

3) всегда падает на последний слог;

4) всегда падает на первый слог.

13. Ударение во всех словах падает на 2-ой слог в ряду:

1) агент, гусеница, знамение, начать;

2) аналог, арест, добыча, шасси;

3) балованный, агрономия, генезис, валовой;

4) алфавит, индустрия, искра, начать.

14. Ударение в словах падает на 3 -ий слог в рядах:

1) авансирование, дипломатия, диспансер, статуя;

    2) газопровод, изобретение, инструмент, металлургия;

    3) обеспечение, осмысление, приговор, револьвер;

    4) гегемония, начался, танцовщица, некролог.

15. Ударение во всех словах падает на 1-ый слог в ряду:

1) верование, гусеница, свекла, заговор;

2) завидно, знамение, искра, призыв;

3) столяр, цемент, черпать, умерший;

4) догмат, средства, эксперт, гравер.

16. Правильно выделены ударные гласные во всех словах в рядах:

1) зоотехнИя, диалОг, мизЕрный, приговОр;

2) предвосхИтить, пАмятуя, принУдить, договОр;

3) жАлюзи, освЕдомиться, кУхонный, партЕр;

4) Алкоголь, еретИк, остриЁ, новорождЁнный.

17. Неверно выделена буква, обозначающая ударный гласный звук, в слове

1) водопрОвод;

2) звонИт;

3) каталОг;

4) щавЕль.

2.3. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ НОРМЫ

Словарный состав языка пополняется, в первую очередь, в результате образования новых слов, которые требуются для наименования появляющихся новых понятий или иного называния уже существующих. Русский язык имеет богатый ресурс словообразовательных средств. Научиться ими пользоваться в соответствии с существующими в языке традициями, выработанными моделями, нормами — задача каждого образованного человека.

Словообразовательные нормы — это нормы образования и употребления производных слов. Эти нормы отражены в толковых, грамматических, словообразовательных словарях.

Широко распространённым способом словообразования в русском языке является морфемный способ, то есть образование слов с использованием различных словообразовательных (деривационных) морфем: суффиксов, приставок (префиксов), приставок и суффиксов одновременно, сложения основ и др.

Имена существительные активно образуются суффиксальным способом:

1) от основ прилагательных с помощью суффикса

- со значением отвлечённости (-ость, -от-, -ин-, -изн-, -ятин-): бодрый — бодрость, добрый — доброта, тихий — тишина, белый — белизна, кислый — кислятина;

- со значением носителя признака, оценки (-як, -ик, -ец, -яг-,

-юг-): толстяк, умник, глупец, трудяга, хитрюга;

- путём отсечения суффикса: интимный– интим ,примитивный– примитив; индивидуал, нелегал, универсал;

2) от основ глаголов с помощью суффикса

- со значением отвлечённости (-ниj-, -к-, -б-): стремиться — стремление, нарезать — нарезка, просить — просьба;

- со значением производителя действия (-тель, -чик (-щик), -ец, -л-, -ун, -атор): выпрямитель, разносчик, выдумщик, борец, пугало, летун, кристаллизатор;

- со значением места совершения действия (-льн`-, -лк-, -ищ-): купаться — купальня, раздеваться — раздевалка, учить(ся) — училище;

- путём отсечения суффикса: перелететь — перелёт, заикаться — заика;

3) от основ имён существительных с помощью суффикса

- со значением размера (уменьшительности, увеличительности) и оценки (ласкательности, уничижительности) (-ик, -чик, -ец, -иц, -ц, -ок, -к-, -еньк-, -ищ-, -ин-, -ишк- (-ышк-), -ёшк-, -ёнк-, -енциj-): домик, фургончик, братец, платьице, оконце, рожок, пивко, рачки, рученька, ножища, домина, рыбёшка, зёрнышко, бородёнка, старушенция;

- со значением собирательности (-ств-, -иj-, -н-, -j- (-й-), -в-, -ур-): студенчество, телефония, ребятня, зверьё, братва, аппаратура;

- со значением совокупности предметов, явлений (-иан-, -ад-): пушкиниана, олимпиада, клоунада;

- со значением единичности (-ин-, -инк-): виноградина, песчинка;

- со значением места (-н`-, -ищ-): кофейня, пожарище;

- со значением вместилища (-ник, -ниц-): чайник, салатница;

- со значением детёныша животного (-онок (-ёнок), -ат- (-ят-),

-ёныш): мышонок, котёнок, собачата, змеёныш;

- со значением отчества лица мужского пола (-ич, -ович(-евич)), женского пола (-ичн- (-иничн-), -овн- (-евн-)): Кузьмич, Иванович, Сергеевич, Никитична, Кузьминична, Ивановна, Сергеевна;

- со значением лица, связанного каким-то образом с тем, что названо производящей основой (-ец, -ист, -ант, -ер, -ан, -ач): путинец, пушкинист, конкурсант, киоскёр, пузан, циркач;

- со значением лица мужского пола по роду деятельности (-ник,

-чик (-щик), -ист): школьник, буфетчик, сортировщик, гитарист;

- со значением лица женского пола по роду деятельности (-j-, -чиц-, -ниц-, -ш-, -их-): певунья, буфетчица, учительница, кондукторша, повариха;

- со значением лица по месту жительства, для чего используются разнообразные суффикусы: -ец (-инец), -анин (-янин), -ич, -як, -ук, -ит, -ал и др.:

-ец (-инец): Архангельск — архангелогородец, архангелогородцы, Астра­хань — астраханец, астраханцы, Багдад — багдадец, багдадцы, Баку — бакинец, бакинцы, Белгород — белгородец, белгородцы, Белград — белградец, белградцы, Бишкек — бишкекец, бишкекцы, Вена — венец, венцы, Волгоград — волгоградец, волгоградцы, Выборг — выборжец, выборжцы, Генуя — генуэзец, генуэзцы, Екатеринбург — екатеринбуржец, екатеринбуржцы, Индия — индиец, индийцы, Лондон — лондонец, лондонцы, Люксембург — люксембуржец, люксембуржцы, Нижний Новгород — нижегородец, нижегородцы, Нью-Йорк — ньюйоржец, ньюйоркцы, Орехово-Зуево — ореховозуевец, ореховозуевцы, Пхеньян — пхеньянец, пхеньянцы, Санкт-Петербург — петербуржец, петербуржцы, Сочи — сочинец, сочинцы, Ставрополь — ставрополец, ставропольцы, Таганрог — таганрожец, таганрожцы, Тбилиси — тбилисец, тбилисцы, Тель-Авив — тельавивец, тельавивцы, Токио — токиец, токийцы, Феодосия — феодосиец, феодосийцы, Ханты-Мансийск — хантымансиец, хантымансийцы, Элиста — элистинец, элистинцы, Ярославль — ярославец, ярославцы;

-анин, (-янин): Афины — афинянин, афиняне, Варшава — варшавянин, варшавяне, Вологда — вологжанин, вологжане, Иркутск — иркутянин, иркутяне, Калуга — калужанин, калужане, Крым — крымчанин, крымчане, Курск — курянин, куряне, Минск — минчанин, минчане, Мурманск — мурманчанин, мурманчане, Париж — парижанин, парижане, Псков — псковитянин, псковитяне, Рига — рижанин, рижане, Рим — римля­нин, римляне, Хабаровск — хабаровчанин, хабаровчане, Харьков — харьковчанин, харьковчане;

-ич: Вятка — вятич, вятичи, Кострома — костромич, костромичи, Москва — москвич, москвичи, Омск — омич, омичи, Томск — томич, томичи;

-як: Пермь — пермяк, пермяки, Сибирь — сибиряк, сибиряки;

-ук: Полесье — полещук, полещуки;

-ит: Одесса — одессит, одесситы;

-ал: Камчатка — камчадал, камчадалы.

При образовании существительного женского рода ис­пользуется суффиксы — к, -анк, (-янк), -енк: москвичка, индианка, сургутянка, петербурженка;

От названий некоторых городов наименования жителей не образуются или образуются с трудом, по­этому в таких случаях следует употреблять описа­тельные обороты, например: жители Буэнос-Айреса, Рио-де-Жанейро, Хайфы, Осло, Анапы, Хмельницкого, хутора Коржевского.

Часть имен существительных образуется:

1) префиксальным способом от основ имён существительных — с помощью приставки

- со значением высокой степени интенсивности, превосходства (раз-, сверх-, супер-, архи-, ультра-, гипер-, экстра-): разумница, сверхприбыль, супермодель, архипорядок, ультразвук, гипервитаминоз, экстракласс;

- со значением противоположности, отрицания (анти-, противо-, контр-, де- (дез-), не-, а-, дис-, ин- (им-, ир-)): антизащита, противодействие, контрудар, демилитаризация, дезинформация, недруг, алогизм, дискомфорт, индетерминизм, имманентность (внутренняя какому-либо явления, происхождению из его природы), иррационализм;

- со значением неистинности, ложности (псевдо-, квази-): псевдооткрытие, квазидоказательства;

- со значением совместности (со-): соавтор;

- со значением подчинённости (под-, суб-): подгруппа, субпродукты;

2) префиксально-суффиксальным способомот основ имён существительных при помощи одновременного присоединения приставки и суффикса (конфикса)

- с пространственным значением (под+ник, на+ник, за+j, при+j, пред+j): подстаканник, наручник, Зауралье, приморье, предгорье;

- с временным значением (меж+j, без+j, пред+j): межсезонье, безвременье, предзимье;

- со значением отсутствия (без+иц, без(бес)+j, анти+ин): безработица, безденежье, бескультурье, антигриппин;

- со значением слабой степени обнаружения признака (про+отсечение суффикса): прозелень, проседь;

- со значением совместности (со+ниjj), со+нулевой суффикс): созвучие, соучастие;

4) путём сложения основ имён существительных, числительных, местоимений: вольнонаемник, сухофрукты, грузоподъёмник, генерал-майор, Екатеринбург, носорог, первоисточник, самозащита;

5) путем сложения основ имён прилагательных и существительных или существительных и глаголов с одновременной суффиксацией: первоклассник (первый + класс + суффикс -ник), долголетие, жизнелюбие, скалолаз, тепловоз, солнцепёк, тяжелодум;

6) путём аббревиации: слоговой (полпред, студсовет), буквенной (МГУ, СПбГУ, СНГ, ИЧП, ФРГ, РСФСР), звуковой (вуз, ООН, США, МОУ, МДОУ, СОШ, ВАК), смешанной (УрГУ, СурГУ, СПбГУСЭ);

7 путём усечения производящей основы: рок (от рок-н-рол), зам (от заместитель), мерс (от мерседес), Афган, спец, комп (от компьютер).

Имена прилагательные образуются суффиксальным способом:

1) от основ имён существительных с помощью суффикса

- со значением отношения к предмету (-н-, -ск-, -ов-, -ан-): горный, домовой, сибирский, кожаный;

- со значением обладания чем-либо (-ист-, -ат-, -чат-, -лив-): жилистый, усатый, коленчатый, счастливый;

- со значением принадлежности (-ин, -ов, -ск-): мамин, отцов, президентский;

- со значением свойственности ряду лиц или животных (-j-,- ин-,

-ов-, -ск-): волчий, пчелиный, китовый, писательский;

2) от основ имён прилагательных с помощью суффикса

- со значением субъективной оценки (-оньк- (-еньк-), -ущ-, -енн-,

-ошенек (-ёшенек), -охонек (-ёхонек)): добренький, злющий, высоченный, белёшенек, чернёхонек;

- со значением объективной оценки слабости, неполноты проявления признака (-оват-): глуповатый;

3) от основ глаголов с помощью суффикса со значением процессуального признака (-н-, -л-, -к-, -уч-, -ач, -чив-, -ист-, -чат-,

-им-): разрезной, горелый, тряский, шипучий, сидячий, влюбчивый, поджаристый, рассыпчатый, возбудимый;

4) от основ наречий с помощью суффикса –н- (и интерфикса (межморфемной прокладки –ш-): вчерашний, сегодняшний.

Часть имен прилагательных образуется префиксальным способомот основы прилагательного при помощи приставки

- со значением интенсивности, полноты проявления признака (пре-, раз-, (раз-), архи-, сверх-, супер-, экстра-, ультра-): наиумнейший, преглупый, развесёлый, расчудесный, архисложный, сверходарённый, супермодный, ультрасовременный;

- со значением отрицания, противоположного качества (не-, анти-, противо-, ин-, им-, ир-, а-): нерентабельный, антинаучный, противовоспалительный, ирреальный, имморальный (=аморальный), инвариантный; в) со значением ложности, мнимости признака (квази-, псевдо-): квазиизвестный, псевдонаучный;

- со значением “в интересах чего-либо” (про-): проамериканский, профашистский;

- со значением “находящийся между” (интер-): интернациональный;

- со значением “движущийся через что-либо или расположенный за чем-либо” (транс-): трансконтинентальный;

- со значением “все” (пан-) паневропейский.

Имена прилагательные образуются префиксально-суффиксальным способом:

- от основ существительных — при помощи приставки (без-, вне-, внутри-, до-, за-, меж-, на-, над-, около-, под-, после-, пре-, при-, противо-, чрез-, небез-) и суффикса (-н-, -ск-, -ов-): бесшумный, внешкольный, внутривузовский, допенсионный, загородный, межпланетный, настенный, надоконный, околозвёздный, подвагонный, послеполётный, преддипломный, приусадебный, противопожарный, чересполосный, небесполезный, небезынтересный;

- от основ глаголов при помощи приставки и суффикса со значением невозможности подвергнуться действию (не+н, не+м): неразрывный, непереносимый.

Часть прилагательных образуется:

- путём сложения основ: засухоустойчивый, зимостойкий, хлебо-булочный, сине-зелёный;

- путём сложения основ и суффиксации: железнодорожный (железная + дорога + -н-), трёхкомнатный, медеплавильный, левобережный, синеглазый, малоупотребительный.

Глаголы в русском языке образуются суффиксальным способом

а) от основ имён существительных при помощи суффикса (-и-, -нича-, -ова-, -е-, -а-): соль — солить, слесарь — слесарничать, форма — формовать, пот — потеть, обед — обедать;

б) от основ имён прилагательных при помощи суффикса

- -и- (со значением “делать каким-либо”): злить, чернить, синить;

- -е- (со значением “становиться каким-либо”): добреть, чернеть, синеть;

- –ова-, –нича- (со значением “делаться каким-либо, казаться каким-либо”): пустовать, важничать;

в) от основ глаголов совершенного вида при помощи суффиксов

ыва- (-ива-), -а- (-я-), -ва-, -ева- (со значением несовершенного вида): дорисовывать, задерживать, пленять, давать, затмевать, наступать;

г) от основ местоимений, междометий, звукоподражаний при помощи суффикса –а-: якать, тыкать, выкать, охать, ойкать, нукать, мяукать;

Продуктивен префиксальный способ образования глаголов:

а) от основ глаголов при помощи приставок

- со значением направленности действия (в-, вз-, до-, за-, на-, о-, от-, пере-, при-, про-, с-, у-): вбежать, взлететь, донести, заехать, налететь, обежать, отрезать, перевезти, прибить, проскакать, спрыгнуть, уплыть;

- с количественно-временным значением (за-, по-, вз- (вс-), от-,

до-): заговорить, поехать, взреветь, вскричать, отцвести, дочитать;

- со значением окончания действия с оттенком полноты и качества его выполнения (раз- (рас-), пере-, на-, про-, вы-): разбаловать, расцеловать, перекормить, наговорить, проварить, выстроить;

- со значением полной исчерпанности предмета действия (вы-, из-, за-, с-, от-, про-): вырубить, измылить, зашить, скрутить, отлежать, проплакать;

- со значением дополнительного, добавочного действия или неполноты действия (до-, под-, при-, над-, недо-): докупить, подкрасить, привстать, надрубить, недодумать.

Многие глаголы образуются префиксально-суффиксальным способом — при помощи приставки и суффикса:

а) от глагольных основ

- со значением неполноты, ослабленности действия (приставка по-, при-, под-, на- + суффикс -ыва- (-ива-), -ва-): потрескивать, приплясывать, подшучивать, насвистывать;

- со значением интенсивности действия (приставка вы-, на- + суффикс -ыва- (-ива-), -ва-): вышагивать, нахваливать;

- с разнообразными значениями при помощи приставки (в-, за-, на-, из- (ис-), до-) и суффикса (постфикса) –ся: вдуматься, зачитаться, нагуляться, исписаться, дозвониться;

б) от основ имён существительных с помощью приставки за-, об-, раз- (рас-), при, обез- (обес-) и суффикса -и-: заземлить, облесить, раскулачить, пригубить, обезжирить;

в) от основ имён прилагательных с помощью приставки у-, о-, раз- (рас-) и суффикса -и-, -е-: уменьшить, ослабить, расширить;

г) от основ числительных с помощью приставки у- и суффикса -и-: удвоить;

д) от основ наречий с помощью приставки пере- и суффикса -ива-: переиначить, перетакивать;

Небольшая часть глаголов образуется путём сложения основ местоимения и глагола: самоустраниться, самовоспламениться.


Задания для практической работы

Задание 1. От каждого из географических наименований образуйте по два существительных, называющих по месту жительства лицо мужского пола (единственного числа) и группу лиц (существительное множественного числа).

Образец: Белград — белградец, белградцы.

Архангельск, Багдад, Белгород, Бишкек, Вена, Волгоград, Выборг, Вятка, Генуя, Дели, Екатеринбург, Иваново, Камчатка, Курск, Индия, Люксембург, Мелитополь, Мельбурн, Нефтеюганск, Нью-Йорк, Орехово-Зуево, Пермь, Пхеньян, Санкт-Петербург, Сочи, Ставрополь, Старая Русса, Таганрог, Тбилиси, Тель-Авив, Токио, Феодосия, Ханты-Мансийск.

Астра­хань, Баку, Варшава, Вологда, Иркутск, Калуга, Крым, Минск, Мурманск, Нижний Новгород, Париж, Псков, Полесье, Рига, Рим, Сургут, Томск, Фёдоровский, Хабаровск, Кострома, Одесса, Омск, Сибирь, Харьков.


Задание 2. От данных слов образуйте существительные, называющие лиц противоположного пола (мужского или женского).

Образец: англичанин — англичанка, немка — немец.

Австралиец — …, армянка — …, башкирка — …, венгерка — …, грек — …, индеец — …, индус — …, казах — …, киргиз — …, кореец — …, поляк — …, серб — …, татарка — …, туркмен — …., ханты — …, эвенк — …


Задание 3. Прочитайте отрывки из публицистических текстов. Какими особенностями словообразования они характеризуются?

1. На протяжении трёх десятилетий строительство, реконструкцию, ремонт, содержание и техническое переоснащение важнейших объектов транспортного назначения успешно ведёт коллектив высококлассных специалистов ОАО «Мостострой-11», основные объёмы работ на объектах дорожного департамента с традиционно высоким качеством выполняют ОАО ЗСК «Автобан» ОАО «Ханты-Мансийскдорстрой», ЗАО «Автодорстрой», ЗАО «Дорремстрой», ОАО «Ремдорстрой», ОАО «Су-909», ОАО ДСТ «Узтюмендорстрой», ЗАО «Строительная компания «Варьеганнефтеспецстрой»», ОАО ЗСК «Автобан», ОАО «СУ-920». Содержание зимних автодорог и ледовых переправ осуществляет ГП «Северавтодор» (Пресс-служба губернатора ХМАО).

2. Время от времени на городскую власть сваливается либо одна, либо другая напасть. То пролетит с «мансардизацией», то с «троллейбусолизацией», теперь вот «антикиоскеризацию» начали проводить. И всё это мощно, продуманными и просчитанными кампаниями. По мелочам наша власть не разбрасывается. Дабы всем было видно: работает, да на благо горожан. Не важно, что две «зации» провалились и уйму бюджетных денежек унесли, с третьей промашки точно не случится. Киоски какие-то под ногами болтаются… Господа Марков с Азнауровым своими ноготками раз — и сковырнут их! На деле оказалось — не «какие-то», потому потребовалась такая «артиллерия»: и милиция, и ТОСы, и ДЕЗы, и разные административные департаменты, и заседания в СТПП… И средства массовой информации, конечно, привлекли, которые в силу своего назначения должны отражать разные точки зрения. Свою задачу СМИ выполнили. Хорошо, плохо ли — время покажет (Из газет).


Задание 4. Прочитайте отрывок из «Нобелевской лекции» А. И. Солженицына. Найдите окказионализмы, дайте оценку авторскому словообразованию, словоупотреблению и построению фраз.

Как тот дикарь, в недоумении подобравший странный выброс ли океана? захоронок песков? или с неба упавший непонятный предмет? — замысловатый в изгибах, отблёскивающий то смутно, то ярким ударом луча, — вертит его так и сяк, вертит, ищет, как приспособить к делу, ищет ему доступной низшей службы, никак не догадываясь о высшей.

Так и мы, держа в руках Искусство, самоуверенно почитаем себя хозяевами его, смело его направляем, обновляем, реформируем, манифестируем, продаем за деньги, угождаем сильным, обращаем то для развлечения, до эстрадных песенок и ночного бара, то — затычкою или палкою, как схватишь, для политических мимобежных нужд, для ограниченных социальных. А Искусство — не оскверняется нашими попытками, не теряет на том своего происхождения, всякий раз и во всяком употреблении уделяя нам часть своего тайного внутреннего света (А. И. Солженицын).


2.4. МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ

Морфологические нормы включают правила употребления грамматических форм разных частей речи: имен существительных, прилагательных, числительных, местоимений, глаголов, формируя, наряду со словообразовательными и синтаксическими нормами, грамматическую правильность русской речи.

Разобраться с трудными случаями образования именных и глагольных форм помогут специальные грамматические словари и справочники:


2.4.1. НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ

ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

Имя существительное имеет значение предметности, обладает грамматическими категориями рода, числа, падежа, одушевленности и неодушевленности.

Категория рода имен существительных

Все существительные, употребляемые в форме единственного числа, в русском языке имеют категорию рода, которая регулирует связь существительного с согласуемыми словами (прилагательными, причастиями, порядковыми числительными, глаголами) и отражает деление живых существ по полу.

Несклоняемые иноязычные существительные, обозначаю­щие лиц, относятся к мужскому или женскому роду в зависимости от своего значения, т. е. соотнесенности с реальным полом.

Мужского рода несклоняемые иноязычные существительные:

1) называющие лиц мужского пола и традиционно считающиеся мужскими профессии, род занятий: атташе, буржуа, денди, импресарио, крупье, месье, маэстро, портье, пьеро, рефери, янки и др. При указании в контексте на лицо женского пола по профессии существительное употребляется в значении женского рода: пресс-атташе отвечала, крупье начала;

2) называющие животных и птиц, независимо от их реального пола: динго, зебу, какаду, кенгуру, колибри, коала, пони, фламин­го, шимпанзе. На женский пол животного указывают согласуемые слова в форме женского рода: Кенгуру кормила кенгурёнка.

3) существительные торнадо, сирокко (под влиянием родового понятия «ветер»), пушту, урду, хинди (под влиянием слова «язык»), экю.

Женского рода несклоняемые иноязычные существительные:

1) называющие лиц женского полай: леди, мадам, миледи, мисс, миссис, пани, фрау, инженю (изображающая наивную девушку), травести (играющая роль мальчика, юноши), фрейлин.

2) существительные авеню (русский синоним — «улица»), иваси (рыба), кольраби (капуста), салями (колбаса) и др.

Лиц мужского и женского пола называют существительные общего рода: визави (мой визави — моя визави), протеже (наш (наша) протеже), инкогнито (таинственный (таинственная) ин­когнито), хиппи (хиппи пел (пела)).

Среднего рода:

1) большая часть неодушевлённых заимствованных несклоняемых существительных: алоэ, депо, досье, табу, такси;

2) слово жюри в собирательном значении;

3) субстантивированные несклоняемые существительные: громкое «ура», резкое «нет».

Исключение: Мужского и среднего рода слова кофе, пенальти (под влиянием русского синонимического словосочетания «одиннадцатиметровый удар»).

Род несклоняемых имён собственных, являющихся географическими наименованиями, названиями компаний, фирм, средств массовой коммуникации, определяется по грамматическому роду нарицатель­ного существительного, которое выступает в роли родового по­нятия (т. е. по роду слов город, река, озеро, гора, клуб, газета и т. п.): солнечный Сухуми (город), полноводная Миссисипи (река), красивое Эри (озеро), мадридский «Реал» (клуб), живописный Капри (остров).

Род аббревиатур зависит от нескольких факторов: их изменяемости или неизменяемости, у неизменяемых — от родовой принадлежности главного (стержневого) слова:

а) изменяемые (склоняемые) аббревиатуры, оканчивающиеся на согласный (независимо от рода стержневого слова), имеют грамматический мужской род: педагогический вуз, любимый ТЮЗ, ВАК утвердил, МИД заявил, ОМОН действовал;

б) род несклоняемых аббревиатур определяется по стержневому слову: ГЭС — жен. р. (станция), МГУ — муж. р. (университет), ОАО — ср. р. (общество), ООН — жен. р. (организация);

в) род заимствованных аббревиатур определяется по русскому переводу их стержневого слова: МАГАТЭ — сред. р. (агентство), ЮНЕСКО — жен. р. (организация). НАСА — сред. р. (управление), ФИБА — жен. р. (федерация).

Наименования лиц женского пола по профессии, занимаемой должности, учёному или почётному званию и т. п. в официально-деловом и научном стилях принято осуществлять с помощью существительных мужского рода: Педагог Иванова; Лауреат международного конкурса пианист Анастасия Николаева; Ольга Сергеевна — хороший адвокат. На их отнесение к лицу женского пола может указывать имя, отчество, фамилия лица, форма сказуемого: Мастер спорта Мария Карлова стала победителем соревнований. Врач-терапевт принимала больных; Известный кардиолог М.И. Панина дала интервью нашей газете.

В нейтральном стиле для наименования профессий, должностей, рода занятия и т. п., в равной степени связанных с мужским и женским полом, используются парные наименования и женского, и мужского рода: артист — артистка, лаборант — лаборантка, портной — портниха, спортсмен — спортсменка, студент — студентка, ткач — ткачиха, учитель — учительница. Для обозначения мужского соответствия словам балерина, маникюрша, машинистка используются описательные выражения: артист балета; специалист, делающий маникюр; переписчик на машинке.

Сниженными наименованиями являются наименования лиц женского пола по роду занятия с суффиксами -ш-, -ис-, -их-, допустимые в просторечии. Часто они создают многозначность: могут называть женщину по должности, профессии или супругу бухгалтера, редактора и т. д. (бухгалтерша, генеральша).

Употребление падежных форм имен существительных

1. В русском языке более распространены формы именительного падежа множественного числа существи­тельных мужского рода с окончаниями -ы (-и): авторы, лекторы, домищи, лишь у некоторых существительных множественного числа мужского рода в Им. п. нормативно окончание -а (-я): бега, острова, стога, вечера, края, колокола, профессора.

2. У некоторых существительных наблюдается параллельное употребление форм Им. п. мн. ч. существительных:

а) с равноправными вариантами на -ы (-и), -а (-я): годы — года, инспекторы — инспектора, прожекторы — прожектора, цехи — цеха и др.;

б) с нормативными формами на -а (-я) и допустимыми, дополнительными — на -ы (-и): тенора — теноры (доп.), егеря — егери (доп.), кителя — кители (доп.);

в) с нормативным окончанием -ы (-и): конструкторы, лекари, договоры — и стилистически ограниченным, нелитературным, профессиональным -а (-я): договора, конструктора, лекаря (устарел.), шофера;

При образовании форм Им. п. мн. ч. многозначных и омонимичных имен существительные необходимо учитывать их значения:

-ы (-и) -а (-я)

корпусы (туловища) — корпуса (здания, войсковые соединения),

образы (художественные) — образа (иконы),

учители (идейные руководители) — учителя (преподаватели).

3. В родительном падеже единственного числа у существительных мужского рода возможны вариантные окончания -а (-я) и -у (-ю:

1) Нормированное окончание -а (-я) имеют существительные с вещественным значением при указании на количество и при обозначении части целого: чашка чая (разг. чаю), купила гороха (разг. гороху). Окончание –у (-ю) носит разговорный оттенок.

2) Нормировано окончание -у (-ю):

- у небольшой группы собирательных существительных в сочетании со словами количественного значения: много народу, сброду;

- у существительных в устойчивых сочетаниях: без году неделя, добиться толку, со страху, не до смеху. При этом возможны и варианты: нет отбою — нет отбоя;

- у существительных с ударным уменьшительным суффиксом в Им. п. ед. ч. (медок, чаёк): поел медку, попил чайку.

4. В родительном падеже множественного числа существительные мужского рода с основой на твёрдый согласный (кроме шипящих) имеют окончание -ов или нулевое:

нулевое окончание окончание -ов

I. Существительные, называющие парные предметы:

ботинок, сапог, чулок, боков, бронхов, клипсов,

(без) погон; носков.

II. Существительные, называющие лица по национальности:

(в основном с основой калмыков, киргизов, сербов,

на н, р): англичан, армян, таджиков, тунгусов, якутов.

башкир, осетин;

III. Существительные, называющие воинские группы, рода войск:

(нет) солдат, партизан, гусар; мичманов, минёров, сапёров.

При обозначении отдельных лиц — окончание -ов: двух гусаров, гардемаринов.

IV. Существительные, называющие единицы измерения, употребляемые обычно с числительными:

(пять) ампер, аршин, ватт, акров, байтов, гектаров,

герц; килограммов.

Равноправны варианты: микрон — микронов, ом — омов,

рентген — рентгенов, карат — каратов.

V. Существительные, называющие плоды растений:

абрикосов, ананасов,

гранатов, мандаринов, помидоров.

VI. Существительные, называющие предметы и явления:

рельсов, нервов.

VII. Существительные-омонимы, различающиеся значениями:

рожек (уменьшительное рожкОв (рожок пастуший и

к рога); рожкИ — пищевой продукт).

2. Ряд существительных мужского рода в Род. п. мн. ч. имеют окончание -ей: бОмжей, вЕкселей и др.

1. У части существительных женского рода в Род. п. мн. ч. может быть окончание -ей или нулевое:

нулевое окончание окончание — ей

вафля — вафель, туфли — туфель; ведомость — ведомостей

У некоторых из существительных наблюдаются колебания:

оглоблей — оглобель, свечей — свеч (устар., поэтич.).

2. Существительные женского рода на -ня в Род. п. мн. ч. имеют:

а) конечный мягкий б) конечный твёрдый в) окончание -ей:

согласный звук, согласный, если броня — броней,

если перед -ня у перед -ня в Им. п. пеня — пеней.

существительного ед. ч. — согласный:

в Им. п. ед. ч. стоит басня — басен,

гласный: милостыня — вишня — вишен.

милостынь, Исключения:

яблоня — яблонь. барышня — барышень,

деревня — деревень,

кухня — кухонь.

3. Существительные среднего рода, оканчивающиеся в Им. п. ед. ч..... на безударное -ье, и женского рода на -ья в форме Род. п. мн. ч. имокончаниеание -ий:

среднего рода на -ье женского рода на -ья

гулянье — гуляний аудитория аудиторий

угодье — угодий бегунья — бегуний

Исключения: Ряд существительных в форме Род. п. мн. ч. имеют окончание — безударное -ьев (иногда — окончание -ий); среди них:

а) существительные среднего рода: верховьев (верховий), низовьев (низовий); но платьев, устьев;

б) существительное мужского рода подмастерье — подмастерьев;

в) ряд существительных, употребляющихся преимущественно во мн. ч.: коренья — кореньев, хлопья — хлопьев;

г) некоторые существительные среднего рода на -ие в Им. п. ед. ч. (в форме Род. п. мн. ч. они имеют варианты окончаний: -ев и нулевое: одеяльце — одеяльцев, одеялец; щупальце — щупальцев, щупалец;

д) существительные среднего рода, в Им. п. ед. ч. оканчивающиеся на ударное -ьё, имеют в Род. п. мн. ч. окончание -ей: ружьё — ружей. Исключение: существительного копьё, у которого форма Род. п. мн. ч. — копий.

4. Существительные среднего рода, оканчивающиеся в Им. п. ед. ч. на -це, в Род. п. мн. ч., как правило, имеют нулевое окончание: блюдце блюдец, зеркальце зеркалец, сердце — сердец.

Примечания:

а) форма Род. п. мн. ч. существительного солнце — только с нулевым окончанием — солнц;

б) у ряда слов с уменьшительно-ласкательным значением в Род. п. мн. ч. окончание -ев: деревце — деревцев, оконце — оконцев.

5. Существительные, употребляющиеся преимущественно во множественном числе, имеют в Род. п. мн. ч. окончания -ей, -ов и нулевое:

-ей -ов нулевое окончание

будни — будней выборы — выборов сумерки — сумерек.

Возможны варианты окончаний у существительных: грабли — граблей, грабель; ходули — ходулей, ходуль, выжимки — выжимков, выжимок.

6. Трудности в употреблении форм винительного падежа могут возникнуть в связи с делением существительных на одушевлённые и неодушевлённые. Форма Вин. п. мн. ч. одушевленных существительных совпадает с формой Род. п. мн. ч. (вижу детей, принимать студентов), а форма неодушевленных существительных — с формой Им. п. мн. ч. (вижу деревья, принимать лекарства).

Нужно помнить, что склоняются:

а) по типу одушевленных существительных:

1) существительное лицо в значении «человек»: встретить официальных лиц;

2) существительное адресат, даже если не обозначает лицо: найти адресатов;

3) существительные, называющие мифические, мифологические, библейские персонажи: видеть богов;

4) существительные, обозначающие некоторые игорные понятия: взять валета, переставить ферзя, открыть туза; а также: запускать бумажных змеев;

б) по типу неодушевленных существительных — литературоведческие термины (образ, персонаж, тип): создать образы, рассмотреть типы, показать персонажи;

в) по типу одушевленных и неодушевленных существительных — существительные бактерии, бациллы, зародыши, личинки, микробы, полипы, существа, креветки, устри­цы, куклы, матрёшки, марионетки и др.: обнаружить бактерии — бактерий, есть креветки — креветок, уложить куклы — кукол.

7. В форме творительного падежа могут быть вариативные окончания:

а) существительные женского рода ед. ч. имеют варианты окончаний -ой и -ою (архаичное, поэтическое): весной — весною, страной — страною;

б) у ряда существительных третьего склонения допустимы варианты окончаний -ями, -ьми во множественном числе: дверями — дверьми, дочерями — дочерьми;

Русские мужские фамилии на -ов, -ев, -ын, -ин в Твор. п. ед. ч. имеют окончание -ымИвановым, Птицыным), а иноязычные мужские фамилии на согласный — окончание -омЧаплином, Дарвином);

Названия населённых пунктов на -ов, -ев, -ин, -ын, -ово, -ево, -ино, -ыно в Твор. п. ед. ч. имеют окончание -ом (под Ивановом, Бородином, Болдином).

8. При образовании формы предложного падежа существительных муж. р. ед. ч. возможны затруднения, связанные со значением существительного, его функцией или стилистической окраской:

а) Неодушевлённые существительные мужского рода имеют в Предл. п. ед. ч.:

окончание -у (-ю): окончание -е:

1) при выражении обстоятель- 1) при выражении объектного

ственного значения (с пред- значения (с предлогами о, в, на):

логами в, на): в Крыму, о лесе, о береге, в строе

на весу, на берегу; предложения;

2) в сочетаниях, близких по 2) в ряде случаев формы на -е

значению наречиям: на лету, характеризуются как книжные,

на скаку, на ходу, в долгу, а формы на -у (-ю) — как

в ладу и др.; разговорные: в аэропорте —

в аэропорту.

б) При выборе формы существительного необходимо учитывать его значение (прямое или переносное), фразеологический характер выражения: номер на доме — работать на дому, на расчётном счёте — на хорошем счету.

Особенности употребления некоторых имен существительных

I. Употребление сложных имен существительных

1. Сложные имена существительные, первый компонент которых образован числительным пол- (половина), в книжной речи в косвенных падежах (кроме винительного) меняется на полу-: около полугода, в полуверсте.

2. У сложных существительных склоняются обе части, если они не имеют тесной спаянности между собой и могут употребляться отдельно: в вагоне-ресторане, из школы-интерната, к врачам-миротворцам, у инженера-механика, за Москвой-рекой.

3. Склоняется только вторая часть сложных существительных, если части связаны более тесно (укрыться плащ-палаткой, напечатано в роман-газете). Первая часть таких слов является наименованием:

а) единиц измерения: грамм-молекулой, киловатт-часа;

б) воинских званий и должностей: генерал-майора, у лорд-канцлера;

в) общественно-политических объединений и партий: либерал-демократов;

г) блюд и растений: крем-соды, иван-чая;

д) промежуточных сторон света: на юго-западе, норд-остом;

е) разновидностей предмета, события: у музея-квартиры, на пресс-конференцию, в луна-парке;

ж) специального понятия (термина): кран-балкой, грот-мачту;

з) оценки: пай-мальчику, горе-музыканта, у царь-пушки и др.

II. Употребление некоторых имен и фамилий

1. Большинство русских фамилий изменяются по падежам и числам, т. е. склоняются (фамилии на -ов (-ев), -ын (-ин) и др.).

Особое внимания следует обратить на особенности изменения по падежам некоторых имён и фамилий, среди которых изменяемые и неизменяемые.

Изменяемы:

1) иноязычные имена на согласный звук, независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или в сочетании с фамилией: сказки Ганса Христиана Андерсена, романы Жюля Верна, рассказы Марка Твена. Исключение: в двойных французских именах первое имя не склоняется: философские воззрения Жан-Жака Руссо;

2) русские и иноязычные фамилии на согласный (кроме -ов, -ев, -ын, -ин), если называют мужчину: с Олегом Брумбергом, у Станислава Жука;

3) иноязычные фамилии на безударные -а (-я): утопизм Т. Кампанеллы (Кампанелла), у Гойи (Гойя), творчество Пабло Неруды (Неруда), утопизм Кампанеллы, имени Патриса Лумумбы (П. Лумумба);

4) славянские фамилии с конечным ударным -а: у писателя Майбороды (Майборода);

5) в двойных русских фамилиях изменяемы:

а) обе части, если они могут употребляться как самостоятельные фамилии: у Римского-Корсакова, с Петровым-Водкиным, стихи Лебедева-Кумача;

б) только вторая часть, если первая часть не образует самостоятельной фамилии: у Сухово-Кобылина;

6) в составных корейских, вьетнамских, бирманских именах последняя часть, если она оканчивается на согласный: визит Ли Пэна (Ли Пэн);

7) только вторая часть двойных иноязычных имен типа Ахмад-Шах: с Ахмад-Шахом.

Неизменяемы:

1) некоторые славянские мужские фамилии на согласный звук, созвучные нарицательным именам — названиям животных, предметов: до Сергея Медведь, у Пети Маляр;

2) фамилии на -ко, -енко, -аго, -яго, -ых, -их, -ако, ово: юбилей Тараса Шевченко, воспоминания о В.Г. Короленко, театр имени Франко, юбилей Дубяго, с Долгих, перед Сашей Сердитых;

3) русские и иноязычные фамилии на согласный звук, если называют женщину: с Эллой Брумберг, у Татьяны Жук, перед Эдит Пиаф;

4) иноязычные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (кроме безударных -а (-я)): произведения Гюго, оперы Бизе, с Низами.

5) финские и эстонские фамилии с безударным окончанием -а (-я): с Вильямом Ууэмаа;

6) иноязычные фамилии на -иа: с Туташхиа, Сонеты Эредиа;

7) неоднословные прозвища исторических лиц: Всеволоду Большое Гнездо, Владимира Красное Солнышко;

8) обе части составных корейских, вьетнамских, бирманских имен: беседа с Дун Хуа.

2. Некоторые фамилии (в основном иноязычного происхождения), относящиеся к двум или нескольким лицам, в одних случаях употребляются в форме единственного числа, в других — в форме множественного числа.

В форме ед. ч. фамилия употребляется:

1) при нескольких женских именах: Ирина и Тамара Пресс;

2) при одном и более женском имени в сочетании с мужским(ими): Нина и Станислав Жук;

3) при двух нарицательных существительных, указывающих на разный пол: господин и госпожа Гамильтон;

4) при словах супруги, семья, сестры, братья: супруги Кент, братья Гримм, семья Гильбурд.

В форме мн. ч. фамилия употребляется:

1) при двух мужских именах: Генрих и Томас Манны, а также сочетание отец и сын: отец и сын Ойстрахи;

2) при сочетании муж и жена, брат и сестра: муж и жена Клинтоны, брат и сестра Эйсфельды.

III. Употребление форм географических названий (топонимов)

1. При самостоятельном употреблении географического наименования — названия города, села, деревни, поселка, реки (без нарицательного существительного, выражающего родовое понятие: город, село, река и т. п.) это наименование изменяется по падежам, если выражено склоняемым существительным, полным прилагательным или изменяемым словосочетанием: перед Петушками, на Яве, из Казанчей, в Хлебном Ключе, за Старым Осколом, на Белой, на Черной Вольте, с Нижним Новгородом.

2. В книжной речи во избежание путаницы принято не изменять названия населенных пунктов на -о, многие из которых созвучны наименованиям с нулевым окончанием (город Пушкино — город Пушкин, село Кирово — город Киров): в Переделкино, через Пушкино, у Кирово, названия же с нулевым окончанием изменяемы: в Пушкине (г. Пушкин), за Кировом (г. Киров) и т. п.;

3. Неизменяемы некоторые иноязычные географические наименования: у Тольятти, перед Сочи, под Ровно, в Гривно.

4. В сложных географических названиях первая часть может склоняться или оставаться без изменения в зависимости от сложившейся традиции: перед Ореховом-Зуевом, в Каменске-Уральском, во Владимире-Волынском, в Йошкар-Оле, перед Ростовом-на-Дону, в Гусь-Хрустальном, за Каменец-Подольском.


Задания для практической работы

Задание 1. Составьте словосочетания "прилагательное + существительное" со следующими словами, учитывая их род.

1) ... бра, ... кашне, ... простыня, ... толь, ... туфля, ... тюль, ... шампунь, ... шинель;

2) ... кольраби, ... кофе, ... манго, ... повидло, ... эскимо;

3) ... алиби, ... бандероль, ... бюро, ... кафе, ... мозоль, ... пенальти, ... регби, ... рельс, ... рояль, ... табель, ... такси, ... сажень, ... хинди;

4) ... атташе, ... визави, ... инкогнито, ... конферансье, ... маэстро, ... ябеда;

5) ... иваси, ... кенгуру, ... лосось, ...пони, ... шимпанзе;

6) ...Баку, ... Бали, ... Дели, ... Килиманджаро, ...Марокко, ... Миссури, ...Сухуми, ... Тбилиси, ... Чили;

7) ... АТС, ... ДЮСШ (спорт.), ... МИД, ... НАТО, ... РИА (пресс.), ... СНГ, ... СОЭ (мед.), ... ЮНЕСКО.


Задание 2. К данным уществительным подберите согласованные определения-прилагательные/причастия.

Крепость-герой, плащ-палатка, машина-автомат, павильон-беседка.

Кресло-качалка, ракета-носитель, блок-схема.

Задание 3. От данных существительных образуйте форму именительного падежа множественного числа.

1. Автослесарь, бойлер, боцман, брат, бухгалтер, вензель, возраст, ворох, вымпел, диктор, директор, договор, жемчуг, инженер, инспектор, конвейер, конструктор, корректор, лектор, месяц, округ, пальто, полис, порт, прииск, профессор, редактор, ректор, сестра, табель, торт, тренер, шофер, шрифт, эксперт.

2. Борт, буфер, веер, вексель, вензель, директор, доктор, жёлоб, жернов, катер, кивер, китель, купол, кучер, лемех, невод, окорок, округ, ордер, отпуск, парус, паспорт, погреб, сорт, сторож, тетерев, тополь, цех, шомпол.

3. Бункер, воз, госпиталь, диспетчер, драйвер, инструктор, корректор, короб, комбайнер, крейсер, кузов, обод, пекарь, писарь, приговор, прииск, принтер, плейер, свитер, сектор, слесарь, стог, токарь, том, флигель, флюгер, хутор, штурман, ястреб.

Задание 4. Учитывая значения следующих многозначных слов, образуйте форму именительного падежа множественного числа.

Адрес (новосёлов) — адрес (поздравление юбиляру), орден (рыцарский, монашеский) — орден (знак отличия), ток (электрический) — ток (место молотьбы), тон (музыкальный звук) — тон (перелив цвета), хлеб (выпечка) — хлеб (посевы), зуб (у животных и человека) — зуб (у пилы, у бороны), корень (у растений, в математике) — корень (лекарственный), лист (в книге) — лист (на дереве), муж (государственный деятель) — муж (супруг, по отношению к жене), сын (Отечества) — сын (у родителей), колено (сустав) — колено (в песне, танце; разветвление рода).


Задание 5. Употребите данные существительные в форме родительного падежа множественного числа.

1. Аптекари, башкиры, болгары, бушмены, грузины, казахи, калмыки, коми, лезгины, манси, монголы, осетины, татары, турки, туркмены, тунгусы, узбеки, хакасы, ханты, хорваты, цыгане, якуты.

2. Амперы, вольты, герцы, граммы, гектары, динары, килограммы, километры, манаты, мегабайты, риалы, сантиметры, ярды.

3. Ботинки, боты, бутсы, валенки, гольфы, кеды, носки, сапоги, туфли, чулки.

4. Госпитали, конюшни, пекарни, кухни, таможни, деревни, домны, хоромы, оконца, рельсы.

5. Статьи, ведомости, слоги, купоны, места, жирафы, цапли, копны, георгины.

6. Сабли, лампасы, партизаны, плечи, погоны, копья, солдаты, эполеты.

7. Брызги, распри, брОни, нападки, потёмки, узы, свадьбы, жалованья, заморозки, критерии.

8. Абрикосы, апельсины, баклажаны, бананы, вафли, грейпфруты, гренки, макароны, мандарины, помидоры, томаты, торты, яблоки.

9. Блюдца, браслеты, брелоки, скатерти, петли, грабли, клипсы, панталоны, сардины, шпроты, джинсы, зеркала, зеркальца, полотенца, простыни.

10. ГлазкИ (у растений почки), глАзки (уменьшительное от «глаз»), рожкИ (пищевой продукт), рОжки (от «рог»).

Задание 6. Раскройте скобки, употребив фамилии, относящиеся к двум или нескольким лицам, в форме единственного или множественного числа в соответствии с нормой.

Адольф и Михаил (Готлиб), сестры (Маркс), господин и госпожа (Райнер), Алла и Ольга (Оппенгейм), отец и сын (Вайнер), Франклин и Элеонора (Рузвельт), муж и жена (Экстер), брат и сестра (Беринг), Август и Каролина (Шлегель), лорд и леди (Торндайк), братья (Шлегель), семья (Гофман), супруги (Кент).


Задание 7. Употребите данные географические наименования в форме родительного падежа в соответствии с нормой литературного языка. Для справок используйте грамматические словари русского языка.

Белая Церковь (город), Опарино (деревня), Мантурово (город), Ярково, Сатка (город), Поназырево (поселок), Макарьев (город), Осинки (поселок), Голышманово, Тольятти, Ладожское (озеро), Сухой Лог (город), Шатрово (поселок), Целинное (село), Петухово (город), Комарово, Шушары (город), Лисий Нос (поселок), Репино (город), Петро-Славянка (поселок), Красная Поляна (город), Викулово, Верхняя Пышма, Упорово (село), Бакалы (поселок), Карталы (город), Приютово (поселок), Туймазы (город), Касли (город), Полетаево (станция), Давлеканово (город), Покровское-Стрешнево (село), Каменск-Уральский (город), Куса (город), Кропачево (станция), Коркино (город), Реж (город), Тюбеляссы (село), Усть-Катав (город), Ханты-Мансийск (город), Егоршино (станция), Кумертау (город), Пулково (аэропорт), Переяславль-Залесский (город), к (Косово), у (Великие Луки), перед (Орехово-Зуево), по (Иваново), на (Исеть), у (Гусь-Хрустальный), перед (Ковно), через (Владимир-Волынский), Архангельск (город) — Архангельское (село), Белоярский (город) — Белоярское (село), Каргаполье (город) — Каргапол (город), Половинское (поселок) — Половинский (поселок), Березово (город) — Березовский (город), Верхотурье (город) — Верхотурье (село).


2.4.2. НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ

ФОРМ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

Имена прилагательные обозначают признак предмета, выражая это значение в грамматических катего­риях рода, числа и падежа. По значению, грамматическим признакам и употреблению прилагательные делятся на три группы: качественные, относительные, притяжательные.

Подавляющее большинство качественных прилагательных обозначают признак, способный проявляться в большей или меньшей степени, что выражается в степенях сравнения имен прилагательных — сравнительной и превос­ходной: красивый — красивее, более красивый — красивейший, са­мый красивый, красивее всех, наиболее красивый.

Сравнительная степень имен прилагательных имеет две формы: простую (однословную) и сложную (состоящую из двух слов). Для их образования используются следующие средства и способы:

Простая сравнительная степень Сложная сравнительная степень

1) с помощью суффиксов -ее (-ей), — сочетанием слов более, менее

-е, -ше (с возможным чередо- с исходной формой прилагатель- ванием в основах: г/ж, х/ш, д/ж, ного: более умный, менее гром-

т/ч, к/ч, ст/щ): смуглый — смуглее, кий, более тихий.

молодой — моложе, крутой — круче,

далёкий — дальше. Формы с суф-

фиксом -ей,а также с приставкой по-

разговорны: поумней;

2) супплетивно (путем изменения

корня: плохой — хуже, хороший —

лучше).

Простая форма сравнительной степени стилистически нейтральна — употребляется во всех стилях речи, сложная же носит книжный характер: употребляется в научной, официально-деловой речи. Ср.: Этот пример был проще.- Этот пример был более простым.

Не образуется простая сравнительная степень:

а) у многих прилагательных с суффиксами -к-, -н-, -л-: робкий, ручной, рослый;

б) у прилагательных с суффиксами -ов-, -ск- (деловой, передовой, приятельский;

в) у некоторых бессуффиксальных прилагательных (гордый, долгий, худой);

г) у прилагательных с суффиксом –ск-, относительных по происхождению (приятельский, трагический).

Не соответствует нормам литературного языка (ошибочно) соединение в одной конструкции одновременно двух форм степеней сравнения (простой и сложной): более интереснее, более лучше и подобные. Исключение: более старший, самый ближайший, самый кратчайший и некоторые другие.

Превосходная степень прилагательных также может быть простой и сложной. Модели их образования таковы:

Простая форма Сложная форма

1) с помощью суффиксов 1) сочетанием местоимения самый с исходной

-ейш, -айш, реже — -ш: формой прилагательного: самый громкий,

сильнейший, ближайший; самый умный;

Примечание: приставка 2) сочетанием слова всех с формой простой

наи- вносит значение сравнительной степени: всех умнее,

высшей, предельной всех сильнее;

степени качества: наи- 3) сочетанием наречий наиболее, наименее

простейший, наилегчай- с исходной формой прилагательного

ший, наивысший, наи- наиболее точный, наименее полный.

меньший. (употребляется преимущественно

в научной и публицистической речи).


Простая форма превосходной степени является книжной, сложная же — стилистически нейтральна: строжайшие меры — самые строгие меры, высочайшие цели — самые высокие цели.

При выборе краткой или полной формы качественного прилагательного нужно учитывать, следующее:

1. Полные и краткие формы нередко различаются по значению: видный учёный (значительный, известный) — город виден (доступен зрению).

2. Полная форма обозначает признак постоянный, вневременный, краткая же — временный, недлительный, непостоянный признак: красивая — красива, больной — болен, счастливый — счастлива, приветливый — приветлив. Временный, непостоянный признак обозначает и полное прилагательное в форме творительного падежа: он был старым, больным.

3. Для краткой формы характерен оттенок категоричности, для полной — смягчённого выражения: он хитёр — он хитрый, она умна — она умная.

г) в некоторых случаях (у прилагательных со значением размера, веса) полная форма обозначает абсолютный признак, не связанный с конкретной обстановкой, а краткая — относительный, применительный к конкретной ситуации: дом высокий — дом высок, тяжёлая ноша — ноша тяжела.

4. Некоторые качественные прилагательные образуют краткие формы не для всех родов и чисел, например: давний, разный, исконный, озорной, древний, куцый.

5. Ряд прилагательных употребляется только в краткой форме: должен, рад, горазд, надобен. Но в устойчивых оборотах возможна их полная форма: на должном уровне, отдать должное, должным образом.

6. Не имеют краткой формы прилагательные, назы­вающие постоянно присущий предмету признак, среди них прилагательные:

а) называющие некоторые цвета: бордовый, оранжевый, кофейный, шоколадный и т. п.;

б) обозначающие масти животных: буланый, вороной, гнедой, игреневый, каурый, пегий, саврасый, соловый, чалый, чубарый и др.;

в) возникшие из бывших причастий на типа умелый, прошлый, отсталый;

г) с суффиксами -ущ-(-юш-), -енн-, выражающие большую степень признака: худющий. злющий, здоровенный;

д) прилагательные с приставками пре-, раз-: пренеприятный, предобрый, пребольшой, развесёлый, разудалый и т. п.

7. Прилагательные, которые в полной форме оканчиваются на безударный -енн(ый) с предшествующими согласными, имеют равноправные варианты кратких форм на -ен и -нен, вторая из которых становится более продуктивной:

бесчислен — бесчисленен,

безнравствен — безнравственен,

беспочвен — беспочвенен,

бесчувствен — бесчувственен,

естествен — естественен,

искусствен — искусственен,

могуществен — могущественен,

невежествен — невежественен,

ответствен — ответственен,

свойствен — свойственен,

тождествен — тождественен.

Не допускают вариантов формы: безбоязнен, безжизнен, безукоризнен, бессмыслен, болезнен, двусмыслен, многочислен, неприязнен.

Особые трудности возникают при образовании относительных прилагательных от некоторых географических названий, оканчивающихся на -га и : в прилагательных обычно происходит чередование г/ж:

Волга — волжский,

Калуга — калужский,

Ладога — ладожский.

Не происходит подобного чередования при образовании прилагательных от названий со второй частью -бург, -борг, -берг:

Выборг — выборгский,

Гаага — гаагский,

Екатеринбург — екатеринбургский,

Петербург — петербургский.

Относительные прилагательные, образованные от составных количественных числительных, которые оканчиваются словами тысяча, миллион, миллиард, пишутся слитно:

трехсотпятидесятисемитысячный,

четырехсотвосьмидесятишестимиллионный,

двадцатипятитысячный, стомиллионный.

Употребление притяжательных прилагательных на -ов (-ев), -ин (-ын) стилистически ограничено: они употребляются только в устойчивых сочетаниях (анютины глазки, куриная слепота, ахиллесова пята, лебединая песня, сизифов труд, соломоново решение и др.), в разговорной и в художественной речи, указывая на устойчивые отличительные признаки предмета (братов сосед, с Петиным отцом). В научном, официально-деловом и публицистическом стилях такие притяжательные прилагательные заменяет форма Род. п. существительного: сосед брата, дом отца, сад деда, с отцом Петра, письмо друга, варенье из айвы, прогулки по вечерам, обеспечение для компьютера, книги для детей, украшения из серебра, ручка двери, пение соловья, рассказы Куприна.


Задания для практической работы

Задание 1. От данных прилагательных образуйте простую и сложную форму сравнительной степени.

Бойкий, быстрый, гордый, горький, дальний, долгий, дорогой, загорелый, злой, красивый, лёгкий, липкий, ловкий, мелкий, мокрый, молодой, отлогий, плохой, простой, ранний, старый, сухой, тонкий, трагический, тяжёлый, умный, усталый, хороший, хриплый, худой, чёткий, чистый, широкий.


Задание 2. Исправьте ошибки в образовании и употреблении форм имён прилагательных, употребите их правильные варианты.

Более выше, менее слаще, более помоложе, более лучше, самый наилучший, самый наименьший. И я думаю, что с этого момента я буду стараться достигать наиболее лучших результатов в моём профессиональном росте, трехсот пятидесяти семитысячный, четырех сот восьмидесяти шести миллионный, менее сильнейший, более хуже, более умнее.


Задание 3. Отметьте стилистические различия в употреблении синонимичных словосочетаний. Какие из них рекомендуется употреблять в книжной речи?

Компьютерное обеспечение — обеспечение для компьютера, детские книги — книги для детей, серебряные украшения — украшения из серебра, Бунинские рассказы — рассказы Бунина, отцов дом — дом отца, дедов сад — сад деда, старухина изба — изба старухи, Толстовские романы — романы Толстого, другово письмо — письмо друга, айвовое варенье — варенье из айвы, вечерние прогулки — прогулки по вечерам, дверная ручка — ручка двери, соловьиное пение — пение соловья, Пушкинские сказки — сказки Пушкина.


Задание 4. Образуйте имена прилагательные (если это возможно) от следующих существительных собственных. Возможные модели: Орел — орловский, Валенсия — валенсийский, Хабаровск — хабаровский и др.

Абу-Даби, Аддис-Абеба, Анадырь, Белый Яр, Бийск, Бишкек, Будапешт, Буэнос-Айрес, Вологда, Выборг, Гаага, Гамбург, Дамаск, Джакарта, Джорджтаун, Диксон, Дюссельдорф, Загреб, Зальцбург, Златоуст, Игарка, Каменск-Уральский, Коломбо, Кривой Рог, Луанда, Люксембург, Мадрид, Мехико, Могодишо, Монтевидео, Нарьян-Мар, Нижний Тагил, Норильск, Оренбург, Осло, Порт-Морсби, Прага, Ровно, Сан-Марино, София, Стокгольм, Тарту, Тбилиси, Тель-Авив, Токио, Улан-Удэ, Усть-Кут, Хмельницкий, Черновцы, Штутгарт.


2.4.3. НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ

ФОРМ ИМЕН ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ

Имена числительные обозначают отвлеченные числа и количество предметов: четыре, две третьих, сорок восемь, двое и т. д. Во избежание ошибок в употреблении форм числительных нужно помнить:

1. В русском языке существует две формы числительного ноль и нуль. В терминологическом значении обычно используется вторая форма (равняется нулю), от неё чаще всего образуются и прилагательные (нулевой меридиан, нулевая отметка).

2. Числительное один изменяется по родам, числам и падежам подобно прилагательным с основой на заднеязычный согласный:

И. п. один (одно, одна, одни)

Р. п. одного (одного, одной, одних)

Д. п. одному (одному, одной, одним)

В. п. одного, один (одно, одну, одних)

Т. п. одним (одним, одной (одною), одними)

П. п. об одном (об одном, об одной, об одних).

3. Числительные два, которое изменяется по родам, три, четыре имеют следующие падежные формы:

И. п. два-две три четыре

Р. п. двух трех четырех

Д. п. двум трем четырем

В. п. двух-два (две) трех (три) четырех (четыре)

Т. п. двумя тремя четырьмя

П. п. о двух о трех о четырех

4. Числительные от пяти до двадцати, двадцать, тридцать склоняются по типу существительных 3-го склонения:

И. п. пять одиннадцать двадцать

Р. п. пяти одиннадцати двадцати

Д. п. пяти одиннадцати двадцати

В. п. пять одиннадцать двадцать

Т. п. пятью одиннадцатью двадцатью

П. п. о пяти об одиннадцати о двадцати

Примечание. Равноправными являются вариантные формы Т. п. восьмью — восемью, а также производные от них: восьмьюдесятью — восемьюдесятью, восьмьюстами — восемьюстами.

5. У числительных сорок, девяносто, сто есть только две падежные формы: с окончанием –о в И. п. и В. п. и окончанием в остальных падежных формах:

И. п. сорок коней девяносто слов сто дней

Р. п. сорока коней девяноста слов ста дней

Д. п. сорока коням девяноста словам ста дням

В. п. сорок коней девяносто слов сто дней

Т. п. сорока конями девяноста словами ста днями

П. п. о сорока конях о девяноста словах о ста днях

6. Числительное тысяча склоняется как существительное туча (исключение составляет форма Т. п. ед. ч. тысячью (Ср. с сущ.: тысячей): ед. ч. мн. ч.

И. п. тысяча И. п. тысячи

Р. п. тысячи Р. п. тысяч

Д. п. тысяче Д. п. тысячам

В. п. тысячу В. п. тысячи

Т. п. тысячью Т. п. тысячами

П. п. о тысяче П. п. о тысячах.

7. В сложных числительных, оканчивающихся на — десят, склоняются обе части:

И. п. пятьдесят шестьдесят семьдесят восемьдесят

Р. п. пятидесяти шестидесяти семидесяти восьмидесяти

Д. п. пятидесяти шестидесяти семидесяти восьмидесяти

В. п. пятьдесят шестьдесят семьдесят восемьдесят

Т. п. пятьюдесятью шестьюдесятью семьюдесятью восемьюдесятью

П. п. о пятидесяти о шестидесяти о семидесяти о восьмидесяти

8. В числительных двести, триста, четыреста и оканчивающихся на -сот (от пятисот до девятисот) склоняются обе части:

И. п. двести триста четыреста

Р. п. двухсот трёхсот четырёхсот

Д. п. двумстам трёмстам четырёмстам

В. п. двести триста четыреста

Т. п. двумястами тремястами четырьмястами

П. п. о двухстах о трёхстах о четырёхстах


И. п. пятьсот шестьсот семьсот восемьсот

Р. п. пятисот шестисот семисот восьмисот

Д. п. пятистам шестистам семистам восьмистам

В. п. пятьсот шестьсот семьсот восемьсот

Т. п. пятьюстами шестьюстами семьюстами восьмьюстами

П. п. о пятистах о шестистах о семистах о восьмистах

9. Изменяются по падежам все части составных количественных числительных, например:

И. п. тысяча двести шестьдесят семь

Р. п. тысячи двухсот шестидесяти семи

Д. п. тысяче двумстам шестидесяти семи

В. п. тысячу двести шестьдесят семь

Т. п. тысячью двумястами шестьюдесятью семью

П. п. о тысяче двухстах шестидесяти семи

10. Дробные числительные во всех падежных формах, кроме И. п. и В. п., имеют знаменатель, согласуемый с числителем:

И. п. три четвертых

Р. п. трех четвертых

Д. п. трем четвертым

В. п. три четвертых

Т. п. тремя четвертыми

П. п. (о) трех четвертых.

11. Собирательные числительные (их в современном русском языке только девять: двое, трое, четверо, пятеро, шестеро, семеро, восьмеро, девятеро, десятеро) обозначают количество лиц или предметов как совокупность, склоняются подобно качественным прилагательным: двоих, четверых, двумя, четырьмя и т. д. Они сочетаются только

а) с существительными, обозначающими лиц мужского пола: двое друзей, четверо сирот;

б) с существительными дети, ребята, люди, лица (в значении "люди"): трое детей, четверо ребят;

в) с существительными, обозначающими детенышей животных: четверо зайчат, семеро козлят;

г) с неодушевленными существительными, употребляемыми только во множественном числе: двое суток, четверо брюк. С ними сочетаются лишь собирательные числительные двое, трое, четверо, пятеро (суток) в формах И. п. и В. п. При указании на большее количество предпочитают использовать количественные числительные: шесть, семь, восемь, девять, десять (суток);

д) с существительными, которые обычно считаются парами: двое сапог, четверо носков;

е) с субстантивированными прилагательными и причастиями, обозначающими лиц: трое дежурных, двое неизвестных;

ж) с личными местоимениями мы, вы, они: двое вас, трое нас, четверо их. Примечания: а) С неодушевленными существительными могут сочетаться только собирательные числительные двое, трое, четверо, пятеро (суток) в формах И. п. и В. п. При указании на большее количество предпочитают использовать количественные числительные: шесть, семь, восемь, девять, десять (суток); б) Сочетания собирательных числительных с существительными могут заменяться синонимичными сочетаниями с количественными числительными: двое малышей — два малыша, трое котят — три котенка.

12. Собирательные числительные склоняются подобно качественным прилагательным: двое, трое — как прилагательные с мягкой основой, а все остальные — как прилагательные с твердой основой: двоих, четверых, двумя, четырьмя и т. д.

13. При склонении составных числительных в сочетании с прилагательными количественного значения изменяется только последний компонент: из 235 (двести тридцать пятой) квартиры.

14. При обозначении даты числом и месяцем по падежам изменяется числительное, а название месяца всегда ставится только в Р. п.: Пришли к первому сентября. Поздравили с Восьмым марта.

15. При нумерации годов в составных числовых наименованиях склоняется только последнее слово: до 2090 (две тысячи девяностого) года; к 2014 (две тысячи четырнадцатому) году.; с тысяча девятьсот семьдесят девятого года, две тысячи седьмым годом, о две тысячи десятом годе.

16. Cочетания собирательных числительных с существительными, свойственные лишь разговорному стилю, могут заменяться синонимичными сочетаниями с количественными числительными, которые более предпочтительны в книжных стилях: двое малышей — два малыша, трое котят — три котенка.


Задания для практической работы

Задание 1. Прочитайте, употребляя числительные в нужной падежной форме.

Библиотека пополнилась 753 (тысяча) книг. Из 980 книг своей библиотеки он всерьёз дорожил лишь 378, а к остальным 610 относился прохладно. Вес крейсера достигал 2327 (килограмм). В этот час мы покидаем льдину, пройдя за 274 (сутки) дрейфа свыше 2500 (километр). Арендатор владел 867 га земли. На 567 га он выращивал картофель, а на 300 — овощи. С 672 (рубль) он получил прибыли более 1,5 (тысяча) рублей. 22 (сутки, день) он был в пути. Пожалел о зря потраченных 500 (рубль). К 845 прибавьте 90. Из 469 вычтите 60. Знакомство с 232 (участник) конкурса продолжалось в течение 18 (день). Из 543 (проект), представленных 400 (школа), 80 отличались особым подходом к проблеме, об остальных 463 можно не говорить подробно. Институт гордится своими 5876 (студент). У неё есть 11 кошек, которые родили уже более 450 котят. Всем 450 вручены родословные, всеми 450 гордится клуб.

В хранилище не оказалось 479 (книга). В 2003 (год) в квартире произведён капитальный ремонт. Более 75800 (турист) посетило в этом году Швейцарию. В работе кружка принимает участие более (полтора десятка) студентов. На вечере выпускников я встретилась с 24 (одноклассник). К 2 целым и 1/3 нужно прибавить 4/5 (грамм). Выполнили 7,5 (процент). Находились в (полтораста километров). Около 380 (килограмм) (апельсин) раздали 256 (дети). Он командовал 670 (солдат). Стадо из 380 (олень) — большая редкость. Изложено всё на 300 (страница). Выпущено пособие с 3426 (чертёж).


Задание 2. Пополните свои знания некоторыми сведениями о планете Земля. Прочитайте предложения, употребляя числительные и существительные, называющие единицы измерения, в нужной падежной форме.

Планету Земля составляют 6 частей света: Азия, площадь которой 44,4 млн. км2; Америка — площадью в 42,1 млн. км2; Африка — с 29, 9 млн. км2; Антарктида — её составляют 13,9 млн. км2; Европа — с 10,2 млн. км2; Австралия и Океания — около 8,9 млн. км2.

На земном шаре 4 океана, самый большой — Тихий океан, площадь которого 178,68 млн. км2, наибольшая глубина — 11022 м; затем — Атлантический океан с 91,66 млн. км2 и 8742 м предельной глубины; Индийский океан — площадью в 76,17 млн. км2 и с 7729 м наибольшей глубины; Северный Ледовитый океан с 14,75 млн. км2 площади и с 5527 м предельной глубины.

Самыми крупными реками на Земле являются: Нил — с 6671 км длины, Миссисипи — с 6420 км, Амазонка — с 6400 км, Янцзы — с 5800 км, Хуанхе — с 4845 км, Миссури — с 4740 км, Меконг — с 4500 км, Амур — с 4440 км, Лена — с 4400 км, Парана — с 4380 км, Конго — с 4320 км, Макензи — с 4250 км, Иртыш — с 4248 км, Нигер — с 4160 км, Енисей — с 4102 км, Юкон — с 3700 км, Обь — 3650 км, Волга — с 3530 км.

Крупнейшие реки Евразии: Янцзы — с 5800 км длины, Хуанхе — 4845 км, Меконг — 4500 км, Амур — 4440 км, Лена — 4400 км, Иртыш — 4248 км, Енисей — 4102 км, Обь — 3650 км, Волга — 3530 км, Салуин — 3200 км, Инд — 3180 км, Евфрат — 3065 км, Нижняя Тунгуска — 2989 км, Брахмапутра — 2900 км, Дунай — 2850 км, Ганг — 2700 км, Амударья — 2540 км, Ишим — 2450 км, Урал — 2428 км.


Задание 3. Разделите существительные на три группы: 1 гр. — сочетающиеся и с количественными, и с собирательными числительными, 2 гр. — не сочетающиеся с собирательными числительными (употребляющиеся только с количественными числительными), 3 гр. — сочетающиеся только с собирательными числительными.

Брат, сестра, гольфы, яблоко, учитель, лекция, сирота, ворота, бабушка, окно, неряха, велосипед, дежурный, сутки, слон, поросёнок, здание, военный, сани, ребята, апельсин, зануда, незнакомый, пальто, зайчонок, торт, сапоги, прохожий, малыш, малышка, туфля, карандаш, строитель, галчонок, бык, портфель, дед, дневник, студент, студентка, очки, дежурный, полотенце.


Задание 4. Выберите в соответствии с грамматической нормой один из предлагаемых вариантов употребления числительных.

1. На факультете преподают (четверо профессоров — четыре профессора). 2. Встретились (двое молодых людей — два молодых человека). 3. Соревновались (четверо — четыре) (спортсменка). 4. В течение (трёх — троих) (сутки). 5. Проэкзаменовать 22 (студента — студентов). 6. Прошло 23 (суток — дня). 7. Стояли у (обоих — обеих, тех и других) ворот. 8. На сцене (трое юноше — три юноши) и (трое девушек — три девушки).


2.4.4. НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ

МЕСТОИМЕНИЙ

Местоимения указывают на предметы, признаки и количество, не называя их, в речи заменяют ближайшее или находящееся на расстоянии предшествующее существительное в форме того же рода и числа: Дети отдыхали в горах. Они поднимались по извилистым тропам к самым их вершинам, которые завораживали своим величием.

1. Личное местоимение 3-го лица (он, она, оно, они) в речи заменяет ближайшее или находящееся на расстоянии предшествующее существительное в форме того же рода и числа: Люблю смотреть на горы. Они завораживают своим величием.

Однако возможность соотнесения местоимений с разными словами может привести к неясности или двусмысленности: Пятиклассники увидели в зоопарке различных животных. Они с удовольствием общались с ними. Ленский вызвал Онегина на дуэль. Он его убил.

Дублирование в речи подлежащего-существительного местоимением чаще всего оказывается избыточным: Печорин, он был "лишним" человеком. Синонимы, они называют одно и то же, но по-разному.

Исключение составляет дублирование, смысловой повтор как особый стилистический прием в ораторской и поэтической речи: Твой милый образ незабвенный, Он предо мной везде, всегда... (Ф. Тютчев).

Личные местоимения 3-го лица (он, она, оно, они) употребляются

с начальным звуком [н]: без начального [н]:

а) после первообразных а) после предлогов внутри, вне: вне его,

предлогов (без, в, для, внутри их;

до, за, из, к, на, над, о, б) после производных предлогов позд-

от, по, под, перед, при, нейшего происхождения (с Д. п.): вслед ей,

про, с, у, через): без нее, вопреки ему, навстречу им, наперекор ей,

из них, перед ним, подобно им, согласно ей, соответственно

б) после многих произ- ему;

водных наречных в) после предложных сочетаний,

предлогов (возле, вокруг, образованных от существительных:

напротив, после, впереди, в отношении его, при помощи ее,

мимо, напротив, около, не в пример им, в противовес ему,

после, посреди, сзади): по поводу ее, за исключением их,

вокруг нее, мимо них, со стороны его, по причине ее,

после него; около нее, наподобие его, насчет их;

впереди них; г) после предлога благодаря,

в) после некоторых образованного от деепричастия:

предлогов, употребляя- благодаря ей, благодаря им;

ющихся с Р. п.: без нее, д) после формы сравнительной

из них, перед ним, около степени прилагательного или

нее, впереди них. наречия: старше его, лучше ее.

2. При уважительном отношении к собеседнику употребляется местоимение Вы вместо ты, что является нормой этикета по отношению к малознакомым и старшим по возрасту, положению: Юля, Вас к телефону. Максим Николаевич, к Вам пришли.

3. Местоимения себя и свой выражают значения всех трёх лиц, в связи с этим в речи может возникнуть двусмысленность, например: Отец предложил сыну пройти к себе. Следует избегать употребления этих местоимений, если речь идет о двух равноправных участниках действия: местоимение себя можно заменить личными местоимениями, местоимение свой — местоимениями мой, твой, его, ее, их: Отец предложил сыну пройти к нему.

4. Употребление форм местоимений регулируется рядом правил:

а) Неизменяемы притяжательные местоимения 3-го лица его, ее, их: его друзья, ее книга, их класс (речевой ошибкой являются формы «евоный», «ейный», «ихний»).

б) Местоимения столько, сколько, несколько по родам и числам не изменяются; по падежам изменяются по типу собирательных числительных двое, трое. Ударение при этом во всех падежных формах ставится на первом слоге, например:

И. п. скОлько, стОлько,

Р. п. скОльких, стОльких,

Д. п. скОльким, стОльким,

В. п. скОльких, скОлько, стОльких, стОлько,

Т. п. скОлькими, стОлькими,

П. п. о скОльких, о стОльких.

в) Вопросительно-относительное местоимение чей и образованные от него — отрицательное ничей, неопределенное чей-то, чей-либо, чей-нибудь, кое-чей — изменяются по родам, числам и падежам, согласуясь с тем словом, к которому относятся. Склоняются по типу притяжательных прилагательных с основой на -j (лисий), имеют ударение в формах косвенных падежей на окончании:

И. п. чей

Р. п. чьегО

Д. п. чьемУ

В. п. чьегО, чей

Т. п. чьим

П. п. о чьЁм.

г) Вопросительно-относительное местоимение каков и указательное таков, будучи краткими, изменяются по родам и числам (каков — какова — каково — каковы, таков — такова — таково — таковы), но не изменяются по падежам.

д) Неопределенное местоимение некий имеет следующие формы:

ед. ч. мн. ч.

м. р. ср. р. ж. р.

И. п. некий некое некая некие

Р. п. некоего некой (некоей) неких

Д. п. некоему некой (некоей) неким

В. п. некоего некое некую неких (некие)

Т. п. неким некой (некоей) некими

П. п. о некоем (о неком) о некой (некоей) о неких

Примечание. Равноправными являются формы некой-некоей, устарелыми — формы некоим, некоих, некоими.

е) Местоимение сам изменяется по типу прилагательных с основой на заднеязычный согласный. Во всех его формах (кроме И. п. м. р. и мн. ч.) окончание ударно: Я удивляюсь самомУ себе. Она самА себя не узнает. — Она самУ (самоЁ) себя не узнает.


Задание для практической работы.

Устраните смысловую неточность во фразах.

1. Ему приходится объяснять самые элементарные вещи. 2. Пятиклассники увидели в зоопарке различных животных. Они с удовольствием общались с ними. 3. Директор дал приказание секретарю не допускать к себе посетителей. 4. Я застал его у себя дома. 5. Преподаватель предоставил студенту возможность ознакомить со своим докладом слушателей. 6. Он велел другу передать сестре свои извинения. 7. Андрей предложил брату провести гостей в свою комнату. 8. Учитель просил ученика обратить внимание на свои исправления. 9. Сотрудники ОМОНа задержали подозреваемого в своей квартире. 10. Девушка предложила ему почитать свои стихи.


2.4.5. НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ

ФОРМ ГЛАГОЛОВ

Глагол обозначает процесс и выражает это значение в категориях лица, числа, времени, наклонения, а также рода (в прошедшем времени), вида и залога.

При образовании форм глаголов встречается немало ошибок. Наиболее типичными в устной речи являются ошибки в образовании личных форм, формы повелительного наклонения, образовании видовой пары некоторых глаголов, форм причастий и деепричастий.

1. Ряд глаголов в русском языке образует параллельные грамматические формы (такие глаголы называют изобилующими).

1.1. Параллельные формы настоящего времени образуют глаголы полоскать, махать, колыхать, кудахтать, мурлыкать, мучить, плескать, рыскать, сыпать, трепать, щипать и др.:

а) нейтральными являются формы с основой на шипящий у глаголов полоскать, махать, колыхать, кудахтать, мурлыкать, мучить, плескать, рыскать (при этом формы на — аj возможны в разговорно-бытовой речи): полощу (полоскаю), полощешь (полоскаешь), полощет (полоскает), полощи (полоскай), полощущий (полоскающий), полоща (полоская); машу (махаю), машешь (махаешь), машет (махает), машем (махаем), машете (махаете), машут (махают), машущий (махающий), махая и т. д.;

б) у глаголов сыпать, трепать, щипать нейтральными являются формы с -л-: сыплю, сыплешь, сыплет, сыплем, сыплете, сыплют, сыплющий, сыпля; треплю, треплешь, треплет, треплем, треплете, треплют, треплющий, трепля; щиплю, щиплешь, щиплет, щиплем, щиплете, щиплют, щиплющий, щипля. Формы с выпадением -л- имеют разговорную окраску (сыпешь, сыпем, сыпят, щипаешь, щипет и др.).

Примечание. Параллельные формы некоторых глаголов различаются по смыслу:

а) глагол брызгать в значении "окроплять" имеет формы брызгаю, брызгает, брызгай, брызгающий, брызгая, а в значении "разбрасывать капли, брызги" — формы брызжу, брызжет, брызжущий, брызжа;

б) глагол двигать в значениях "перемещать, толкая или таща", "шевелить, производить движения", "заставлять идти вперед, направлять" имеет формы двигаю, двигающий, двигая; в значении "содействовать развитию чего-либо", "быть причиной чего-либо", "быть причиной чьих-либо поступков" — формы движет, движут, движущий, в значении "приводить в движение, в действие" — параллельные формы двигает — движет, двигают — движут, двигающий — движущий;

в) глагол капать в значении "падать каплями" имеет параллельные формы капаю — каплю, капаешь — каплешь, капает — каплет, капают — каплют, капающий — каплющий; в значении "наливать, лить каплями" — формы капаю, капаешь, капает, капают, капающий;

г) глагол метать в значении "шить, прошивать стежками, обшивать петлю" имеет формы метаю, метает, метающий, метая, а его омоним — глагол метать в значении "разбрасывать, раскидывать" имеет формы мечу, мечет, мечущий. Но в спортивном обиходе употребляется: метаю, метает, метающий (копье, диск).

1.2. Равноправны в употреблении параллельные формы с суффиксом -ну- и без него

а) глаголов прошедшего времени: лип — липнул, прибег — прибегнул, расторг — расторгнул, вверг — ввергнул, отверг — отвергнул;

б) неопределенной формы глаголов совершенного вида: достичь — достигнуть, постичь — постигнуть.

1.3. Из двух возможных параллельных форм более употребительными становятся формы на –изирова- глаголов: колонизовать — колонизировать, легализовать — легализировать, стандартизовать — стандартизировать.

1.4. Равноправны варианты форм

а) глагола несовершенного вида с чередованием о-а в корне: обусловливать — обуславливать;

б) инфинитива: брезгать — брезговать, прочитать — прочесть, свистеть — свистать.

Примечания: а) Устарелы варианты заподозривать, условливать, нормативными являются формы заподазривать, уславливать; б) В парах лазить — лазать, видеть — видать, слышать — слыхать, поднимать — подымать второй вариант имеет разговорно-просторечную окраску.

1.5. Глагол чтить имеет равноправные формы 3-го лица множественного числа (чтут — чтят) и равноправные формы причастия настоящего времени (чтущий — чтящий). Формы глагола почтить зависят от условий сочетаемости: почтут память вставанием, почтут за честь, но: почтят присутствием.

2. Глаголы выздороветь, опостылеть, опротиветь образуют личные формы по типу 1-го спряжения (с суффиксом -е-):

ед. ч. 1 л. выздоровею опостылею опротивлю

2 л. выздоровеешь опостылеешь опротивеешь

3 л. выздоровеет опостылеет опротивеет

мн. ч. 1 л. выздоровеем опостылеем опротивеем

2 л. выздоровеете опостылеете опротивеете

3 л. выздоровеют опостылеют опротивеют

По этому же принципу изменяются глаголы с приставкой обез-/обес- и некоторые другие: обезводеть, обезголосеть, обезденежеть, обеззубеть, обезлюдеть, обезуметь, обессилеть и т. п.

3. Глаголы зиждиться, зыбиться образуют формы прошедшего времени (зиждился, зыбился) с суффиксом -и- и деепричастие (зиждясь, зыблясь) по 2-му спряжению, а формы настоящего времени и причастие — по 1-му спряжению (зиждется, зиждутся, зиждущийся; зыблется, зыблются, зыблющийся).

4. Глаголы стелить(ся) — стлать(ся) имеют одинаковые личные формы ед. и мн. числа, образуемые по типу 1-го спряжения:

1 л. стелю(сь), стелем(ся)

2 л. стелешь(ся), стелете(сь)

3 л. стелет(ся), стелют(ся).

5. Глаголы глодать, ездить, лазить имеют формы:

1 л. гложу, езжу, лажу, гложем, ездим, лазим

2 л. гложешь, ездишь, лазишь, гложете, ездите, лазите

3 л. гложет, ездит, лазит, гложут, ездят, лазят;

причастия: гложущий, ездящий, лазящий;

деепричастия: глодая, ездя, лазя.

6. При образовании видовых пар в корнях некоторых глаголов наблюдается чередование о-а:

выхлопотать — выхлопатывать,

заболотить — заболачивать,

заморозить — замораживать,

облагородить — облагораживать,

освоить — осваивать,

оспорить — оспаривать,

удвоить — удваивать,

удостоить — удостаивать,

усвоить — усваивать.

Исключение. Нет чередования (в корнях сохраняется о) в видовых парах глаголов:

захлопнуть — захлопывать,

озаботить — озабочивать,

опорочить — опорочивать,

отсрочить — отсрочивать,

приурочить — приурочивать,

подытожить — подытоживать,

сосредоточить — сосредоточивать (не: сосредотачивать — разг.),

узаконить — узаконивать,

уполномочить — уполномочивать.

7. Формы повелительного наклонения образуются

а) с суффиксом у глаголов кроить, поить, доить, утаить: крои, пои, дои, утаи (форма на ненормативна);

б) варианты формы ед. ч. с и нулевым суффиксом: выброси — выбрось, выдвини — выдвинь, выкраси — выкрась, вылези — вылезь, выстави — выставь, закупори — закупорь, уведоми — уведомь. Форма мн. ч. повел. накл. этих глаголов образуется от второй формы ед. ч.: выбросьте, выдвиньте, выкрасьте, вылезьте, выплюньте, высуньте, выставьте, выправьте, высыпьте, закупорьте, уведомьте;

в) следует запомнить образование формы повелительного наклонения глаголов лечь, ехать, лезть, обнять:

лечь — ляг, лягте;

ехать — поезжай, поезжайте (недопустимо: езжай, едь);

лезть — полезай(-те), лезь(-те);

обнять — обними(-те) (не: обойми).

8. Особого внимания требуют глаголы класть и положить: глагол класть употребляется только без приставки, а глаголы с корнем -лож- — с приставками (возложить, выложить, доложить, заложить, наложить, подложить, предложить, приложить, разложить, расположить, сложить, уложить). Формы повелительного наклонения: клади, положи, наложи, разложи, сложи, уложи и т. д.

9. В современном русском языке существует ряд глаголов, которые называются недостаточными, так как они имеют ограничения в образовании и употреблении личных форм:

9.1. Глаголы победить, убедить(ся), очутиться, ощутить и др. не образуют форму 1-го лица ед. ч. будущего времени; глаголы басить, гвоздить, дудеть, кадить, пылесосить, шкодить, чудить и нек. др. не образуют форму 1-го лица ед. ч. настоящего времени. В этом случае используются описательные конструкции: сумею победить, хочу (стремлюсь) убедить, могу очутиться, попытаюсь ощутить, (не) буду чудить.

9.2. Глаголы бузить, дудеть, дерзить, кадить, тузить и нек. др. не употребляются в форме 1-го лица ед. ч. настоящего времени во избежание совпадения с формами других глаголов (ср: бужу от будить, держу от держать, тужу от тужить).

10. Определенные трудности вызывает образование и употребление форм причастий и деепричастий.

Причастие — форма глагола, которая сочетает в себе особенности глагола и прилагательного и выражает признак лица или предмета по действию: руководящий, руководивший — руководимый.

Образование причастий

действительных страдательных

а) настоящего времени

при помощи суффиксов -ущ- (-ющ-) — при помощи суффиксов -ом-,

от глаг. I спряжения (ведущий, -ем- от глаг. I спряжения

читающий), -ащ-(-ящ-) от глаг. (несомый, читаемый) и суффикса

II спр. (стучащий, летящий) -им- от глаг. II спр. (ценимый,

произносимый)

б) прошедшего времени

при помощи суффиксов -вш-, -ш- — при помощи суффиксов -нн-,

(читавший, росший) -енн-, -ённ-, -т- (принесенный,

отданный, отвергнутый).

1. Бесприставочные глаголы с суффиксом -ну- типа гаснуть, сохнуть, мерзнуть, мокнуть, пухнуть, вянуть, зябнуть образуют причастия, сохраняющие этот суффикс: гаснувший, сохнувший, мерзнувший, мокнувший, пухнувший, зябнувший.

2. Глаголы типа ввергнуть, отвергнуть, прибегнуть, растогрнуть, опровергнуть образуют параллельные формы причастий: ввергший — ввергнувший, отвергший — отвергнувший, прибегший — прибегнувший, расторгший — расторгнувший, опровергший — опровергнувший.

3. Значение страдательного глагольного признака может передаваться не только страдательными причастиями, но и возвратными действительными причастиями на -ущийся (-ющийся), -ащийся (- ящийся): называемый — называющийся, подвергаемый — подвергающийся, производимый — производящийся и т. д. При невозможности использования страдательного причастия употребляются возвратное действительное причастие: работы, ведущиеся в городе (ведомые — здесь неудобная форма); слова, пишущиеся через дефис.

Деепричастие — неизменяемая форма глагола, которая имеет особенности глагола и наречия, выражает значение второстепенного, дополнительного действия (по отношению к основному действию, выраженному сказуемым) или обстоятельства этого действия: подумав, читая, написав, всматриваясь.

Образование деепричастий

несовершенного вида совершенного вида

при помощи суффикса -а (-я): читая, — при помощи суффиксов -в, -ши,

слыша; -вши: сделав, написав,

архаичного -учи (-ючи), создающего стукнувшись;

стилистическую окрашенность под — суффикса -а (-я) у глаголов народную или старинную речь: будучи, на -сти и нек. др.: принеся,

играючи, глядючи, жалеючи, едучи, доведя, наклоня

припеваючи;

разговорно-просторечных суффиксов

-в, -вши: знавши, знав, имевши, имев,

ехавши, ехав.

Примечание. Не образуется форма деепричастия несовершенного вида от глаголов: бежать, беречь, бить, весить, вить, врать, вязать, вянуть, гаснуть, глохнуть, гнуть, ездить, жать, жечь, казаться, киснуть, крепнуть, лгать, лезть, лизать, лить, мазать, мерзнуть, мокнуть, мочь, мять, пахать, пахнуть, петь, печь, писать, пить, плясать, резать, слать, слепнуть, сохнуть, спать, стеречь, стричь, стынуть, стыть, тереть, течь, ткать, толочь, тонуть, тянуть, хотеть, чесать, чистить, шитью.

Задания для практической работы

Задание 1. Употребите данные глаголы в форме 3 лица мн.ч. настоящего (будущего простого) времени.

Беречь, бороться, видеть, вытерпеть, согнать, горевать, курлыкать, лечь, ложиться, начать, начинать, ненавидеть, присмотреться, радоваться, сеять, слышать, стелить, стлать, таить, тащить, таять.


Задание 2. Образуйте формы 1-го и 3-го лица ед.ч. настоящего или будущего простого времени данных глаголов (если это возможно).

Образец: бороздить — я борозжу, он бороздит.

Басить, бриться, брызгать, выздороветь, вынудить, гудеть, двигать, дерзить, дудеть, капать, колесить, колыхать, кудахтать, курлыкать, махать, метать, мурлыкать, опротиветь, очутиться, ощутить, плескать, победить, полоскать, пылесосить, рыскать, сыпать, трепать, трусить, хныкать, щипать, ютиться.


Задание 3. Употребите глаголы хотеть, беречь во всех личных формах ед. и мн. ч. настоящего времени.


Задание 4. Употребите глаголы лечь и стереть в формах 1, 2 и 3-го лица ед. и мн. ч. будущего времени.


Задание 5. Образуйте формы прошедшего времени единственного числа мужского рода глаголов.

Сохнуть, мёрзнуть, мокнуть, зябнуть, слепнуть, опровергнуть, липнуть, достичь, достигнуть, постичь, постигнуть.


Задание 6. Образуйте формы повелительного наклонения единственного и множественного числа глаголов.

Ехать, лечь, ложиться, класть, обнять, обнимать, положить, пойти, прибегнуть, прибыть, стереть.


Задание 7. Раскройте скобки. Выберите нужную форму причастия и обоснуйте свой выбор.

Игрушки, (выпускающиеся — выпускаемые) российскими фабриками, разнообразны и качественны. Вопрос (обсуждаемый — обсуждающийся) на собрании, очень важен. В книге описываются события, (имеющие — имевшие) большое историческое значение. Ученики, (приобретшие — приобретающие) прочные знания по этой теме, хорошо подготовлены к следующей, (изучаемой — изученной — изучающейся — изучавшейся) в 8 классе.


Задание 8. Образуйте все возможные формы деепричастий следующих глаголов. Отметьте их стилистические особенности.

Запереть, вытереть, вывезти, вывести, обрести, прочитать, сказать.


Задание 9. Определите, какие нормы русского литературного языка нарушены. Исправьте ошибки.

Текёт, жгёт, убегёт, убёг, хотит, хочут, бежат, ляжь, ездиит, едь, смеялися, вылазь, выздоровлю, дожидай меня, играться, буду стираться, убираться в квартире, положь, ляжь, ляжьте, ждя меня, запомня правило, победя противника, хотев сказать. Берегя их историю, вы берегете и свою. Передание читателю мыслей автора происходит незаметно.

ТЕСТ № 2 (по темам «Словообразовательные нормы", «Морфологические нормы»)

1. Словообразовательная норма нарушена в предложениях:

1) На улице похолодало.

2) Больше всего меня потрясло погибание героя в конце романа.

3) Раздражает его упрямость.

    4) Злопамятливность не украшает человека.

2. Образуйте имена прилагательные от следующих имен существительных собственных.

    1) Брест — ...;

    2) Лейпциг — ...;

    3) Екатеринбург ---;

    4) Санкт-Петербург — ...

3. Правильным вариантом для предложения «… Сочи привлекает всех туристов» является

1) солнечное;

2) солнечный;

3) солнечная;

4) солнечные.

4. Все существительные мужского рода в ряду:

1) сулугуни, театр-студия, тюль;

2) ясли-сад, хинди, индиго;

3) шампунь, ЗАГС, плащ-палатка;

4) зайка, роман-газета, РАН.

5. К среднему роду относятся все существительные в ряду:

1) коммюнике, какао, бра, авеню, депо;

2) зебу, кашне, рантье, меню, салями;

3) метро, пианино, кольраби, вуаль, кофе;

4) пари, такси, кашпо, бюро, жюри.

6. Аббревиатуры мужского рода:

1) МИД;

2) вуз;

3) КПРФ;

4) УВД.

7. Грамматическая ошибка допущена в предложении:

1) Плакат-реклама понравился художественному совету.

2) Мои родители не только хранят «Роман-газету», но и часто перечитывают её.

3) Мы заинтересовались книгой-справочником, который был представлен на выставке.

4) Небольшой завод-лаборатория появился на окраине нашего города.

8. Правильно образована форма именительного падежа множественного числа существительных:

1) ректора;

2) директоры;

3) диспетчеры;

4) конструкторы.

9. Отличное от других окончание в форме родительного падежа имеет слово

1) ласты;

2) гетры;

3) гольфы;

    4) ботфорты.

11. Если фамилии совпадают с названиями животных, птиц, насекомых, предметов (Волк, Рыбка, Жук, Книга, Ремень, Хворост), то в письменной и устной официальной речи они

    1) не склоняются;

    2) склоняются;

    3) склоняются, если обозначают лиц женского пола;

    4) склоняются, если обозначают лиц мужского пола.

12. Найдите прилагательные, которые образуют простую сравнительную степень:

1) хромой;

2) красивый;

3) деловой;

4) легкий.

13. Правильно образованы формы степеней сравнения имен прилагательных:

1) более лучший;

2) самый хороший;

3) лучший;

4) наиболее хороший.

14. Найдите правильные сочетания:

1) обоих братьев;

2) по обеим сторонам;

3) у обоих саней;

4) обоим подругам.

15. Употреблены правильно числительные:

1) стоимость пальто от девятиста пятидесяти рублей;

2) обратиться к восьмисот девяносто двум зрителям;

3) без шестисот восьмидесяти девяти километров;

4) достаточно четырехсот шестидесяти восьми килограммов.

16. Правильные падежные формы имеют все числительные в ряду:

1) пятидесятью семью тысячами избирателей, ста двадцати восьми школьниками, полуторами днями, сорок четырем депутатам; тремстам семьнадцати учащимся;

2) девяноста девятым маршрутом, семистами пяти рублями, обоими студентками;

3) двухтысячепервый год, четыресто семдесят шесть дней, обеим аспиранткам, книга с шестьюдесятью четырьмя рисунками;

4) триста восемнадцать суток, две тысячи третий год, полутора метров, четырьмястами семьюдесятью восемью рублями.

17. Укажите ряд, в котором все существительные могут сочетаться с собирательным числительным трое:

1) завод, аспирант, теленок, субсидия, уборщица;

2) солдат, ножницы, сирота, дети, больной;

3) генерал, сани, ученица, отдыхающий, казначей;

4) сутки, воевода, котенок, деталь, профессор.

18. Правильным вариантом употребления числительного в предложении «У меня нет 546 рублей» является форма:

1) пятьсот сорока шести рублей;

2) пятисот сорока шести рублей;

3) пятьсот сорок шесть рублей;

4) пятиста сорока шести рублей.

19. Грамматическую форму 1 лица единственного числа настоящего или будущего времени образуют глаголы:

1) бросить;

2) победить;

3) завязать;

4) убедить.

20. Глаголы противоположного вида образуются от глаголов:

1) очнуться;

2) ахать;

3) застрять;

4) очутиться.

21. Образуйте формы повелительного наклонения единственного и множественного числа глаголов.

1) вытереть;

2) ехать;

3) занять;

4) лечь.

22. Выберите нужную форму действительного или страдательного причастия из предложенных в скобках

    1) Игрушки, (выпускающиеся — выпускаемые) фабрикой, разнообразны и качественны.

    2) Вопросы (обсуждающиеся — обсуждаемые) на конференции, очень важны.

    3) Пакет, (отправляющийся — отправлявшийся — отправляемый — отправленный) с курьером, получен адресатом.

    4) Картины, (выставляющиеся — выставлявшиеся — выставляемые — выставленные) для просмотра, получили высокую оценку.


23. В каком ряду все предложно-падежные формы личных местоимений 3-го лица образованы правильно?

1) без него, до них, возле ее, перед ей;

2) из них, вокруг ее, сзади его, вопреки ним;

3) согласно ему, наперекор им, в связи с ними, подобно ей;

4) благодаря им, за исключением них, со стороны ее, по поводу них.



2.5. СИНТАКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ

У говорящего и пишущего зачастую возникают трудности при употреблении различных форм слова (словоформ), при построении синтаксических единиц: словосочетаний, предложений, текста. Знакомство с синтаксическими нормами поможет преодолеть эти трудности.


2.5.1. НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ НЕКОТОРЫХ

ПРЕДЛОЖНО-ПАДЕЖНЫХ СЛОВОФОРМ

Выражению грамматического значения словоформ, из которых строятся словосочетания и предложения, могут служить предлоги.

При выборе предлога при построении предложно-падежных словоформ учитывается

падежная форма имени, с которой употребляется предлог;

выражаемые предлогами отношения, их оттенки;

сфера употребления.

1. Изъяснительным значением обладают предлоги о, про, насчет, относительно, касательно (предлоги про, насчет имеют разговорный характер, касательно, относительно — книжный): поговорили о поездке (ср. разг.: про поездку, насчет поездки, книжн.: касательно поездки, относительно поездки). Они употребляются с формой родительного падежа имени (за исключением предлога о, употребляемого с формой предложного падежа.). Предлоги про, насчет имеют разговорный характер, касательно, относительно — книжный: говорили о поездке (Cр. разг.: про поездку, насчет поездки, книжн.: касательно поездки, относительно поездки).

2. Пространственным значением обладают предлоги в, на:

а) для выражения значения ограниченного пространства употребляется предлог в с формами винительного и предложного падежа (в город — в городе, в Сибирь — в Сибири, в Белоруссию — в Белоруссии, в театре, в кино, в цирке, в университете, в академии, в школе );

б) для выражения значения неограниченного пространства или иного значения употребляется предлог на: на окраине, на Алтай, на Кавказе, на Урале; на концерте, на выставке, на факультете, на курсе. Но: в Крым, в Крыму (значение только частично ограниченного горами степного пространства).

Нужно учитывать, что:

а) предлог в антонимичен предлогу из (поехал в Крым — вернулся из Крыма), предлог на антонимичен предлогу с (поехал на Кавказ — вернулся с Кавказа);

б) предлог в с Предл. п. имени-названия гор во мн. ч. придает словоформе значение "в горах, среди гор": в Альпах, в Андах, в Апеннинах, в Пиренеях; предлог на — значение "на поверхности гор": на Балканах (Балканском полуострове), на Карпатах;

в) в ряде случаев сказывается сложившаяся традиция. Сравните: в переулке — на улице; работать в фотостудии — работать на киностудии (на радио, на телевидении);

г) в некоторых случаях на выбор предлога влияет значение управляющего слова в словосочетании: поехал на телестудию — вошел в телестудию;

3. При наименовании способов транспортирования, средств передвижения употребляется предлог на: на катере, на теплоходе, на поезде, на самолете, на автобусе, на метро. Предлог в говорит о нахождении внутри: сидел в автомобиле, спал в поезде, ехал в карете, в лимузине.

4. Предлоги, выражающие временные отношения, отличаются значениями: вдень (указывает на определенный момент) — за час (временной отрезок); в праздники (время совершения действия) — по праздникам (регулярность повторения действия в определенные сроки); в два часа (время совершения действия) — за два часа сделать (длительность процесса); к утру, под утро (к моменту наступления), после урока, по окончании занятий, по прибытии, по приезде в город, по возвращении (после чего-либо).

5. Для выражения причинных отношений используются:

а) стилистически нейтральный предлог из-за: из-за болезни, из-за недопонимания;

б) предлоги, которые носят книжный характер:

- согласно, благодаря, вопреки, требующие после себя формы дательного падежа: согласно указу (Дат. п.), требованию; благодаря умению, знаниям; вопреки погоде, планам;

- вследствие, ввиду, в силу, по причине, употребляемые с родительным падежом: вследствие болезни; ввиду болезни; в силу обстоятельств; по причине недопонимания;

- в связи с + творительный падеж: в связи с изменившимися обстоятельствами.

В русском языке имеется возможность выбора конструкций: предложной и беспредложной. При этом нужно учитывать оттенки выражаемых ими отношений:

а) предложные конструкции имеют более конкретный, уточняющий характер, по сравнению с беспредложными: полезный детям — полезный для детей;

б) беспредложные конструкции указывают только на совершение действия в одно и то же время, а предложные — и на регулярное повторение действия: (работал вечерами — работал по вечерам);

в) предложные конструкции обозначают движение в отдельных местах какого-то пространства, а синонимичные им беспредложные — на непрерывность линейного движения (идти по лесу — идти лесом);

г) между предложными и беспредложными конструкциями могут быть и стилистические различия: слыть чудаком (нейтральное) — слыть за чудака (разг.), за водой — по воду, ответы на интересующие вопросы — ответы по интересующим вопросам.


Задания для практической работы

Задание 1. Определите, с какой падежной формой имени употребляется тот или иной предлог или предложное сочетание; употребите их в сочетании с именами существительными.

а) Ввиду, вследствие, в силу, по окончании, по прибытии, по причине.

б) Благодаря, согласно, вопреки, наперекор, подобно.

в) В связи с.


Задание 2. Исправьте ошибки в употреблении предложно-именных сочетаний.

Диплом по теме…; отчет по практике; вернулся с Крыма; обзор о новинках; служил на учреждении; работает в овощной базе; приехал с Белоруссии; с армии пришел; прислали с Украины; скупка вещей от населения; приехал с города Яссы.

Ответ по его заявлению был получен. Брат пришел со школы. Был в хуторе случай. В нём росло убеждение о необходимости начать жить по-новому. Докладчик настаивал о том, что приведённые им данные соответствуют действительности. Жили мы на деревне. Убедите деканов и других специалистов о том, что этот спецкурс необходим. Всё это говорило за то, что наши молодые спортсмены сумеют победить. Он действовал согласно договора. Об этом уже не раз указывалось в решениях студсовета.


Задание 3. Определите, чем отличаются следующие грамматически синонимичные предложные и беспредложные конструкции?

1) Слыть консерватором — слыть за консерватора; 2) ответ на запрос — ответ по запросу; 3) мощностью сто ватт — мощностью в сто ватт; 4) плыли по морю — плыли морем; 5) выезд на вызов — выезд по вызову; 6) за грибами, ягодами в лес пошли — по грибы, по ягоды в лес пошли; 7) полезный всем — полезный для всех; 8) шли по полю — шли полем; 9) писал ночами — писал по ночам.


2.5.2. НОРМЫ ПОСТРОЕНИЯ

СЛОВОСОЧЕТАНИЙ

Словосочетание образуется соединением двух или более знаменательных слов на основе подчинительной грамматической связи — согласования, управления или примыкания.

Нормы согласования:

1. Приложения в сложносоставных наименованиях согласуются с определяемым словом в формах падежа и числа: в школах-интернатах, с двумя платьями-костюмами.

2. Названия городов, сел, деревень, поселков, рек, выраженные склоняемыми словами, как правило, согласуются в падеже с определяемым словом: перед городом Шадринском, на реке Оби.

Не согласуются географические названия, если они выражены:

а) словосочетанием: в городе Гусь Хрустальный, из деревни Хлебный Ключ в городе Сергиев Посад, на реке Черная Вольта, через город Великие Луки;

б) формой множественного числа: перед поселком Стрижи, в селе Усы, у деревни Петушки;

в) именами собственными, род или число которых не совпадает с родовым понятием (город, село, деревня, хутор и т. п.): в деревне Белое, под городом Ровно, за поселком Тужа, у города Щучье;

г) именами собственными на -ово(-ево), -ыно(-ино): в городе Иваново, у города Пушкино, из села Широково, через деревню Тропино;

д) иноязычными именами собственными: у реки Аргунь, на реке Ай, в городе Белебей, в селе Казанчи, перед городом Йошкар-Ола, из города Сочи.

3. Названия улиц с нарицательным существительным — родовым наименованием обычно а) согласуются, если выражены именами женского рода: на улице Петровке, через улицу Луговую; б) не согласуются, если выражены именами мужского рода, формой множественного числа или словосочетанием: перед улицей Строителей, через улицу Увал, за улицей Большая Полянка.

4. Официальные названия республик женского рода на -ия, -ея согласуются со словом республика: в республике Индии, из республики Кореи, между Россией и республикой Словакией. Не согласуются официальные названия республик а) мужского рода: через республику Вьетнам; б) женского рода с окончанием или нулевым окончанием: из республики Куба, в республике Беларусь.

5. Не согласуются с родовым наименованием:

а) названия озер, заливов, проливов, каналов, бухт, портов, станций, островов, полуостровов, гор, пустынь, вулканов, станций, и т. п., астрономические названия: на озере Байкал, у озера Эри, за островом Новая Земля, перед полуостровом Таймыр, в Бухте Золотой Рог, из аэропорта Ханты-Мансийск, в аэропорт Кольцово, на станции Пыть-Ях, на острове Капри, через остров Ява, у мыса Челюскин, к вулкану Этна, над вулканом Везувий, на горе Яган-Тау, в пустыне Сахара, на планете Марс.

При самостоятельном же употреблении (вне сочетания с нарицательным существительным) подобные географические наименования изменяются: на Эльбрусе, у Байкала, в Пыть-Яхе, за Новой Землей.

6. Не согласуются компоненты словосочетания при обозначении даты числом и месяцем: по падежам изменяется только числительное, название месяца всегда имеет форму Род. п.: Пришли к первому сентября. Прибыли к восьмому марта. Поздравили с Восьмым марта (традиционно от выражения типа: «к восьмому дню месяца марта»).

Нормы управления:

1. При некоторых глаголах, выражающих душевные переживания (горевать, плакать, скучать, соскучиться, тосковать, тужить и др.), требуется форма П. п. имени с предлогом о (о + П. п.): скучать о доме, горюет о случившемся, скучаем о вас, грущу о тебе. Сочетания с формой по+Д. п. являются разговорными: тосковать по брату, по морю, соскучился по ней, тоскую по нему.

2. Дополнение в форме Р. п. при глаголе с отрицанием употребляется:

а) при переходных глаголах с отрицанием (при подчеркнутом, полном отрицании): не поднимал вопроса, не знаю ответа, не дает объяснений, не скрывает радости, не делает уступок, не получил ответа, не достал билета;

б) при указании на часть: не купил хлеба, не подал воды, не выпил молока, не ел каши;

в) в устойчивых сочетаниях, пословицах, поговорках: не находит поддержки, не подает руки, не обращает внимания, не дает покоя, не внушает доверия, вчерашнего не вернешь, глаз не спускает, своего локтя не укусишь.

3. Дополнение в форме В. п. при глаголе с отрицанием употребляется:

а) при указании на конкретный объект: не писал отчет, не решил задачу, не строил дом;

б) при выражении дополнения одушевленным существительным: не пожалел брата, не обманули Петю, не бросили собаку;

в) при глаголах с приставкой недо-, которая выражает не только на отрицание, но и на значение выполнения действия ниже нормы: недооценить способности, недодать зарплату, недопечь пирог;

г) при инверсии дополнения: Девушку эту не знаю. Дверь не закрыла. Книгу мне не дали;

д) в побудительных предложениях: Не смешите народ!

е) при двойном отрицании (т. е. усиленном утверждении): Не мог не увидеть поляну. Не могла не любить цветы;

ж) при наличии ограничительных частиц: чуть лекцию не пропустил, едва не уронил тетрадь;

з) при распространении дополнения несколькими определениями: Не узнавала свой родной, совершенно изменившийся город;

и) при отрицании какого-либо другого слова, а не переходного глагола: не очень люблю музыку, не вполне понял задание.

В ряде случаев при одной и той же словоформе с отрицанием допустимы формы родительного и винительного падежа:

а) форма В. п. указывает на полный охват предмета действием, а форма Р. п. — на частичный: не выпил воду — не выпил воды, не купил яблоки — не купил яблок;

б) форма В. п. указывает на определенный предмет, а форма Р. п. — на неопределенный: жду друга — жду случая, ждали поезд «Москва — Владивосток», ждали поезда (какой-то один из поездов), искал тетрадь — искал поддержки, сочувствия, получил вознаграждение (конкретное) — требует вознаграждения (какого-либо).

4. При некоторых глаголах, выражающих душевные переживания (горевать, плакать, скучать, соскучиться, тосковать, тужить и др.), требуется форма П. п. имени с предлогом о (о + П. п.): скучать о доме, горюет о случившемся, скучаем о вас, грущу о тебе. Сочетания с формой по + Д. п. являются разговорными: тосковать по брату, по морю, соскучился по ней, тоскую по нему.

5. Следует запомнить управление падежными формами имени в конструкциях с управляющим:

а) именем существительным: альтернатива чему (Д. п.) /между чем (Т. п.) (не: чего); аналогия с чем/между чем (Т. п.) (не: чему); аннотация на что (В. п.) / чего (Р. п.); версия чего (Р. п.) (не: о чем); доверие кому/чему, к кому/чему (Д. п.); заведующий чем (Т. п.) (не: чего); командующий чем (Т. п.) (не: чего); конференция по чему (Д. п.) (не: о чем); мораторий на что (В. п.) (не: по чему); намек на кого/что (В. п.) (не: о чем); несогласованность в чём (П. п.) (не: с кем/с чем); обеспокоенность чем (Т. п.) (не: о чем, за что); опасения чего (Р. п.) (не: о чём, перед чем); отзыв кого/чего (Р. п.) /о чём (П. п.); отчет о чем (П.п) (не: по чему); повод для чего (Р. п.); подозрение в чём (П. п.) (не: о чём); подтверждение чего (Р. п.) (не: чему, о чем); предпосылка чего/для чего (Р. п.) (не: к чему); причастность к чему (Д. п.) (не: чему); причина чего (Р. п.) (не: чему); рецензия на что (В. п.) (не: о чём); солидарность с кем/чем (Т. п.) (не: между кем/чем); сомнение в чём (П. п.) (не: на что, о чём); требование чего (Р. п.) (не: о чём); уверения в чём (П. п.) (не: о чём); уверенность в ком/в чем (П. п.) (не: о чём);

б) именем прилагательным: безвредный для кого/чего (Р. п.) (не: кому/чему); благосклонный к кому/чему (Д. п.) (не: кому/чему); идентичный кому/чему (Д. п.) (не: с чем); компетентный в чём (П. п.) (не: по чему); небезопасный для кого/чего (Р. п.) (не: кому); недосягаемый для кого/чего (Р. п.) (не: кому); непричастный к чему (Д. п.) (не: чему); непростительный для кого/чего (Р. п.) (не: кому/чему); несведущий в ком/в чём (П. п.) (не: о чём); одержимый чем (Т. п.) (не: в чём); оскорбительный для кого/чего (Р. п.) (не: кому); очевидный для кого (Р. п.) (не: кому); пропорциональный чему (Д. п.) (не: с чем); сопричастный кому/чему (Д. п.); тождественный чему (Д. п.), с чем (Т. п.); чуждый чему (Д. п.), чего (Р. п.);

в) глаголом: адресовать кому (Д. п.) (не: к кому); аргументировать что (В. п.), чем (Т. п.) (не: о чём); баллотироваться куда, в кого (В. п.) (не: кем); благодарить кого/что, за что (В. п.) (не: о чём); возразить против кого/чего (Р. п.), на что (В. п.) (не: о чем); вспомнить о ком/о чём (П. п.), про кого/про что (В. п.); дискутировать что (В. п.), о чём (П. п.); заверить кого/что (В. п.), в чём (П. п.) (не: о чём); заинтриговать кого (В. п.), чем (Т. п.) (не: о ком/о чём); импонировать кому/чему (Д. п.) (не: к кому/к чему); инструктировать кого (В. п.), по чему (Д. п.) (не: о чём); иронизировать над кем/над чем (не: о ком/о чём); касаться кого/чего (Р. п.); консультировать кого/что (В. п.), по чему (Д. п.); консультироваться у кого (Р. п.), с кем/ с чем (Т. п.), о чём (П. п.), по чему (Д. п.); мотивировать что (В. п.), чем (Т. п.); напутствовать кого (В. п.), на что (В. п.); обидеться на кого/на что (В. п.) (не: за что); объявить о чём (П. п.); что (В. п.); объяснить что (В. п.) (не: о чём); оповестить кого/что (В. п.), о ком, о чём (П. п.); основываться на чём (П. п.).

6. Обратите внимание на различие конструкций со словами, близкими по значению или однокоренными, но управляющими разными падежными формами имен: обращать внимание на кого/на что — уделять внимание кому/чему; опираться на кого/что — базироваться на чем; отзыв о ком/о чем (реже — на что) — рецензия на что; отчитаться в чём — сделать отчет о чём; превосходство над кем/чем — преимущество перед кем/чем; различать что и что — отличать что от чего; уверенность в ком/в чём — вера в кого/во что; заплатить за что, уплатить за что — оплатить что.

7. При двух или нескольких управляющих словах общее зависимое слово допустимо лишь тогда, когда каждое из управляющих слов требует одного и того же падежа и предлога: надеяться и рассчитывать на помощь, читать и конспектировать статью. Но неправильны конструкции типа: в соответствии и на основе утвержденного плана, надеяться и верить в возможность, руководство и контроль за работой.


Задания для практической работы

Задание 1. Составьте словосочетания с каждым из слов, используя в качестве дополнений к ним помещенные в скобках местоимения или существительные в нужной падежной форме.

1. 1) Удивляюсь, удивлен, поражаться (что-нибудь), 2) обидеться, обижен (что-нибудь), 3) обрадовался, обрадован (что-нибудь), 4) упрекать, порицать (что-то), 5) превосходство, преимущество (кто-то, что-то), 6) беспокоиться, тревожиться (кто-нибудь), 7) полный, исполненный (что-нибудь), 8) базироваться, опираться (что-то), 9) рассердился, рассержен (что-то), 10) уверенность, вера (что-либо), 11) обидеться, обижен (что-нибудь).

2. 1) Адресовать, предназначать, рассчитывать (директор), 2) беспокоиться, тревожиться (дети), 3) базироваться, опираться (факты), 4) влиять, сказываться (рост), 5) жажда, стремление, потребность (знания), 6) избегать, уклоняться (работа), 7) мешать, препятствие, тормозить (развитие), 8) обвинять, осуждать (неискренность), 9) оплатить, заплатить (проезд), 10) отзыв, рецензия (книга), 11) скучать, тосковать (дети), 12) отметить, остановиться (достижение), 13) предупреждать, предостерегать (опасность), 14) презирать, презрение (трусость), 15) преимущество, превосходство (оппонент), 16) свойственный, характерный, присущий (молодёжь), 17) заведующий (кафедра), 18) управляющий (банк).

Задание 2. Исправьте ошибки в использовании связи управления в следующих высказываниях.

1. Прошу оплатить мне за проделанную работу. 2. К концу года комиссия должна будет отчитаться за проделанную работу. 3. Составлен график по проведению лыжных соревнований. 4. Подобное бюрократическое решение тормозит развитию физкультурного движения. 5. И примеров этому будет более чем предостаточно. 6. Посещение Венгрии обойдется учителю от полторы до двух с половиной тысяч долларов. 7. Формирование групп среди детей можно наблюдать во время работы летней площадки. 8. Мыслимо ли равнодушие педагога за судьбу своих воспитанников? 9. Мы верили о том, что она справится. 10. Детям объяснили о значении физкультуры в их жизни. 11. Это вселяет в нас уверенность в победу. 12. Сегодня стоит посвятить некоторое время на профилактическую проверку собственного здоровья и работы машины и прочих механизмов. 13. Учащиеся одинаково относились ко всем ученикам и не делали отличий между друг другом. 14. Мой дед был удостоен наградой. 15. Они проявляли уважение друг друга. 16. Беседа с заведующим финансового отдела прошла успешно. 17. Было видно его превосходство перед соперником. 18. Адресовал письмо к сестре. 19. Рецензию о книге получили. 20. Аннотация о статье написана. 21. В подготовке к урокам литературы я старалась как можно больше приготовить дидактического материала. 22. Ребята поверили собственным силам.

Задание 3. Составьте словосочетания, употребив географические наименования, заключенные в скобки, в нужной падежной форме.

Между реками (Иртыш) и (Енисей), с полуострова (Ямал) — с (Ямал), в городе (Соль-Илецк), у горы (Магнитная), на реке (Нева), в пустыне (Сахара) — через (Сахара), у аэропорта (Мурманск) — к (Мурманск), к станции (Коломна) — за (Коломна), в проливе (Босфор) — перед (Босфор), из посёлка (Мирный) — через (Мирный), к станции (Омск) — к (Омск), из порта (Новороссийск) — (Новороссийск), в республике (Саха-Якутия) — (Саха-Якутия), по штату (Даллас) — по (Даллас), на планете (Марс) — к (Марс), под хутором (Коржевский) — по (Коржевский), на улице (Петровка) — на (Петровка), в (Гродно), перед (Петушки), по деревне (Хлебный Ключ) — до (Хлебный Ключ).


Задание 4. Какой из предлагаемых в скобках вариантов слов соответствует нормам современного русского литературного языка?

1. В конце 19 и начале 20 (века — веков). 2. В 19 – 20 (веке — веках). 3. Экономический и культурный (подъём — подъёмы).

4. Политическое, экономическое и культурное (сотрудничество — сотрудничества). 5. (Знаменитый — знаменитая) астролог Орлова.

6. Проект интересен в культурологическом и экономическом (отношении — отношениях). 7. Пассажиры первого и бизнес (класса — классов).


Задание 5. Исправьте ошибки в употреблении предложно-именных сочетаний.

Диплом по теме…; отчет по практике; вернулся с Крыма; обзор о новинках; служил на учреждении; работает в овощной базе; приехал с Белоруссии; с армии пришел; прислали с Украины; скупка вещей от населения; приехал с города Яссы.

Ответ по его заявлению был получен. Брат пришел со школы. Был в хуторе случай. В нём росло убеждение о необходимости начать жить по-новому. Докладчик настаивал о том, что приведённые им данные соответствуют действительности. Жили мы на деревне. Убедите деканов и других специалистов о том, что этот спецкурс необходим. Всё это говорило за то, что наши молодые спортсмены сумеют победить. Он действовал согласно договора. Об этом уже не раз указывалось в решениях студсовета.


2.5.3. НОРМЫ ПОСТРОЕНИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

При создании речевых высказываний необходимо учитывать правила построения предложений различных структурных типов, соблюдать синтаксические нормы. Обратим внимание на некоторые из них:

I. При подлежащем, в составе которого собирательное существительное с количественным значением (большинство, меньшинство, ряд, часть и др.) или числительное, сказуемое может иметь форму и единственного, и множественного числа:

Форма ед. ч.:

1) при нераспространённом существительном собирательного значения:

Большинство было против;

2) при наличии управляемого слова в форме Род. п. ед. ч. в составе

подлежащего: Большинство интеллигенции живёт мечтой об ином уровне жизни;

3) при существительном со значением объекта, а не субъекта действия в составе подлежащего: Ряд положений доклада не вызывает возражений; Часть строителей направлена на объект;

4) при количественно-именном сочетании в функции подлежащего (форма ед. ч. указывает при этом на совместное действие или совокупность предметов): Пять учеников отсутствует; Семь книг не хватает (Ср.: форма мн. ч. указывает на раздельность совершения действия, отдельные предметы: Последние пять книг заинтересовали меня; Семь студентов опоздали);

5) при составных числительных, оканчивающихся на один: Двадцать один ученик посещает музыкальную школу;

6) при обозначении количества, меры веса, пространства, времени (при словах дней, лет, минут, часов, килограммов и т. д.): Закуплено тридцать килограммов яблок и двадцать — апельсинов; Пятнадцать минут остаётся;

7) при подлежащем — имени числительном (без существительного): Двенадцать делится на три;

8) при подлежащем, в составе которого слово со значением определённого или неопределённого количества (пара, тройка, десяток, сотня, масса, уйма и т. п.): Первая тройка игроков получила призы; Масса проблем навалилось;

9) при конструкциях типа те, кто и все, кто: Те, кто (ед. ч.) пришел... Все, кто (ед. ч.) ответил...

Форма мн. ч. сказуемого употребляется:

1) при дистантном расположении главных членов, их оторванности друг от друга: Половина студентов вузов в период каникул работают с детьми;

2) при наличии однородных подлежащих или однородных сказуемых: Большинство студентов и аспирантов успешно учатся, принимают участие в работе научных семинаров, интересно отдыхают; Ряд писателей, учёных, общественных деятелей обратились с заявлением;

3) при подлежащем с причастным оборотом или придаточным с союзным словом который, имеющим форму мн. ч.: Часть работ студентов, выполненных в прошлом году (которые были выполнены в прошлом году), заслуживают высокой оценки (этим подчёркивается раздельность каждой из совокупности работ);

4) обычно при сказуемом, выраженном краткой формой качественного прилагательного или относительным прилагательным: Треть работ были неинтересны. Большая часть изделийдеревянные;

5) при словах все, эти: Эти шесть пакетов получены вчера; Все десять задач решены правильно.

Обе формы (ед. и мн. ч.) сказуемого могут употребляться при обозначении приблизительного количества:

а) если существительное ставится перед числительным: Человек шесть вышло (вышли) из подъезда;

б) если в составе подлежащего употребляются слова около, свыше, больше, меньше, много, мало, немного, немало, сколько, столько, несколько (форма ед. ч. при обозначении пассивного состояния, а мн. ч. — при обозначении активного состояния)): Около двадцати книг лежало (лежали) на столе; Немало уехавших хотело(и) бы вернуться; Несколько берёз росло(и) за оврагом; Несколько пар прогуливались(ось) здесь.

II. Особую сложность вызывает употребление в речи деепричастий и деепричастных оборотов. Деепричастия и деепричастные обороты отличаются сжатостью, придают высказыванию книжный характер, обозначая действие, предшествующее главному или последующее, его причину, условие, образ действия. При необходимости деепричастие и деепричастный оборот могут быть заменены синонимичными конструкциями — придаточными частями сложноподчиненных предложений, падежными формами имён существительных, глагольными формами: Глубоко задумавшись, она бродила по саду — В глубокой задумчивости она бродила по саду — Она глубоко задумалась и бродила по саду и т. д.

При употреблении деепричастных оборотов следует помнить:

1. В двусоставном предложении деепричастие называет добавочное действие субъекта-подлежащего, основное действие которого обозначено глаголом-сказуемым: Успешно сдав сессию, первокурсники отправились в поход. Оба действия: и основное, выраженное глаголом-сказуемым отправились, и добавочное, выраженное деепричастием сдав — совершает один и тот же субъект — подлежащее студенты. Стилистически ошибочными являются конструкции, в которых производитель действия, обозначенного глаголом-сказуемым, и производитель действия, обозначенного деепричастием, не совпадают, например: *Проходя мимо этого дома, мне вспомнилось детство. Выразить эту мысль грамматически правильно можно сложноподчиненным предложением с придаточной временной частью, которая заменяет деепричастный оборот: Когда я проходил мимо этого дома, мне вспомнилось детство).

2. Употребление деепричастного оборота, не выражающего действия подлежащего, возможно:

а) если производитель действия, названного деепричастием, совпадает с производителем действия, обозначенного другой глагольной формой (инфинитивом, причастием, деепричастием): Студентам предложили написать работу, изучив тенденции современного рынка. Студентам было предложено написать работу, изучив тенденции современного рынка. Можно ли понять птиц, ежегодно прилетающих из теплых краев на родину, преодолевая сотни тысяч километров пути?

б) в безличном предложении, главный член которого (часто с модальным словом в своем составе) включает инфинитив, к которому может относиться деепричастный оборот: Нужно было изучить большой объём литературы, не имея для этого времени. В других безличных предложениях употреблять деепричастие (деепричастный оборот) не рекомендуется, например: *Прочитав эту книгу, мне стало грустно.

3. Ненормированным является употребление деепричастного оборота в страдательной конструкции: субъект действия в ней не совпадает с субъектом действия, обозначенного деепричастным оборотом. Например, грамматически неправильна фраза: *Глядя в окно, ученик был вызван учителем к доске (в предложении два субъекта: ученик (глядел в окно) и учитель (вызвал ученика к доске)). Правильно: Когда (в то время как) ученик глядел в окно, учитель вызвал его к доске или Глядевший в окно ученик был вызван учителем к доске; Учитель вызвал к доске ученика, глядевшего в окно.

III. Правила построения предложений с однородными членами предложения:

1. В предложениях с однородными членами однородность грамматическая должна основываться на однородности логической: ошибочно употребление в качестве однородных понятий разных логических рядов, например: *За окном шел дождь и два студента; *Он пил чай с женой и с сахаром.

2. При наличии обобщающего слова однородные члены согласуются с ним в падеже: Фактические данные приводятся в различных документах: отчетах, статьях, докладах.

3. Обязательна лексическая и грамматическая сочетаемость всех однородных членов предложения с общим для них управляющим словом: В ходе обсуждения конструкторы услышали (что?) ряд замечаний и предложений; Рассчитываем (на что?) на Ваше понимание и сотрудничество (при втором и последующих однородных членах предлог может опускаться).

4. При нескольких однородных членах предложения допустимо употребление одного и того же общего зависимого компонента лишь тогда, когда каждый из однородных (управляющих) членов требует одного и того же падежа и предлога от зависимого компонента: В обосновании указываются преимущества (чего?) и возможные риски (чего?) проекта; Рекомендуется обследоваться (где?) и пройти лечение (где?) в клинике. Неправильны конструкции типа: *Ознакомились (с чем?) и выражаем признательность (за что?) за высказанные предложения.

5. Ошибочны высказывания, в которых в качестве однородных членов соединяются разные грамматические конструкции, например, члены простого предложения, выраженные причастными или деепричастными оборотами, и придаточные части сложноподчиненных предложений, например: *Для этого рекомендуется специальная краска, быстро сохнущая и которую можно использовать и для внутренних отделочных работ.

IV. При построении сложных предложений нужно учитывать, что:

1. В сложном предложении необходим правильный подбор союзных средств, наиболее точно выражающих смысл высказывания. Нужно избегать:

а) неподходящих стилистически или по смыслу союзов и союзных слов: *Можно согласиться с теми положениями устава, где не содержится противоречий;

б) плеонастического употребления союзных средств, дублирующих по значению друг друга:*Были созданы, однако, тем не менее, условия для этого.

2. В сложноподчиненном предложении не следует использовать однотипные союзы и союзные слова, многократно повторять одну и ту же частицу — они оказываются избыточными и делают предложение многословным: *Компания считает, что положение настолько стабильно, что не стоит опасаться каких-либо потрясений. *У меня пожелание, чтобы наши контакты получили бы дальнейшее развитие;

V. Ошибочно смешение прямой и косвенной речи в одной фразе: *Собеседник спросил, что как же вы достигли таких результатов;

VI. В предложении важен порядок расположения слов и других его компонентов, например, придаточное определительное в сложноподчиненном предложении должно располагаться за тем словом главной части, к которому оно относится. Это предотвращает ошибки в согласовании союзного слова с определяемым словом и позволяет избежать искажения смысла фразы, подобного следующему: *Посетители рассматривали изделия мастеров, которые были представлены на выставке.


Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:


Задания для практической работы

Задание 1. Из данных в скобках форм сказуемого выберите грамматически правильную.

1. Немало храбрецов когда-то (пыталось — пытались) добраться до этих мест. 2. Большинство, в особенности мужчины, (жаждало — жаждали) решительных действий и (готово было — готовы были) пойти на риск. 3. В первой половине 11 века ряд княжеств (отделяется — отделяются), и Киевское государство распадается. 4. Полгода до защиты диплома (пройдёт — пройдут) незаметно. 5. Масса проблем (захватила — захватили) его. 6. Бездна знаний (была — были) в этой голове. 7. Государство Китай (расположен — расположено) в юго-восточной части Азии. 8. (Консультировал — консультировала) молодой психолог Ольга Викулова.


Задание 2. Исправьте ошибки в построении предложений с деепричастными оборотами.

1. Собирая с миру по нитке, дело постепенно наладилось. 2. Читая роман, перед нами встает умный, жизнерадостный, волевой юноша. 3. Войдя в комнату Базарова, ей стало страшно. 4. Подъехав к дому Собакевича, лакей провел Чичикова в комнату своего хозяина. 5. Глядя на эти высотные здания, у меня закружилась голова. 6. Однажды, выезжая со стадиона, нашу машину остановили. 7. Посмотрев фильм, писатель стал еще ближе мне и дороже. 8. Перечисляя в конце пресс-конференции имена победителей, звучит оптимизм. 9. Глядя на такую несправедливость, у Радищева сердце обливается кровью. 10. Не окончив школы, Сергею пришлось работать на бензозаправке. 11. Прочитав о боях, мне сразу же представилась вся эта картина. 12. Читая эту работу, мне показалось, что автор близок к истине. 13. Анализируя сказанное, всем становится ясно последствие этих решений. 14. Поднимаясь по лестнице, в глаза мне бросился взволнованный сосед. 15. Ознакомившись с фельетонами, меня поразило умение автора пользоваться сокровищами русского языка, его богатствами. 16. Направляясь в школу, ученика испугал промчавшийся на красный свет автомобиль. 17. Будучи еще маленькой, меня повезли на море. 18. Слушая эту волнующую музыку, мне представляется картина бури. 19. Готовя домашние задания, меня все время отвлекал телефон. 20. Читая книги о путешествиях, у нас замирали сердца.


Задание 3. В данных высказываниях с использованием однородных членов предложения найдите ошибки; определите, в чем они заключаются. Предложите правильный вариант.

1. Каждый день Онегин посещает то балы, то рестораны, то театры, то различные прогулки. 2. В качестве материала для романа «Война и мир» Л.Н. Толстой использовал семейные архивы, мемуары, литературные источники и другие официальные документы. 3. Макар с детства возненавидел частную собственность и отца. 4. В рассказе говориться о лосях и как их спас сын лесника Митя. 5. На столе у него лежала книга, открытая на самой первой странице и которую он уже давно не читал. 6. В городе построены не только школы, а также драматический театр и другие культурно-просветительные учреждения. 7. По плану намечено построить две больницы, четыре школы, десять детских садов, а также строительство дорог, мостов, озеленение поселков. 8. Он был горяч, полный жизни. 9. Жизнь героя была трудной, бедной и не радостна. 10. Я полюбила и привыкла к ребятам. 11. Руководство и контроль за работой возложить на заведующего учебной частью А. Н. Петрова. 12. Общение с детьми принесло и предоставляло мне в ходе всей практики невообразимый заряд бодрости. 13. Строительство коттеджей ведется в соответствии и на основе утвержденного плана.


Задание 4. Исправьте ошибки в речи учащихся в соответствии с нормами грамматики.

1. На стене висит его портрет, когда он был молодой. 2. Ребята дали клятву, что не изменим друг другу никогда. 3. Мать призадумалась, как ему плохо тут живется. 4. Писатель понял, что какой преданный друг у него есть. 5. Мальчик ответил маме, что как же я их догоню! 6. Белка — зверь, которая живет на дереве. 7. Мурзик как зарычал и залаял, что Васька бросился бежать. 8. Бритва — предмет, которой бреются. 9. Мы с мамой очень дружим, что даже наш папа обижается, почему мама больше времени проводит со мной, чем с ним. 10. Из этой книги мы узнали о тех ужасах, пережитых нашим народом в войне. 11. Герой жил у друзей, которые жили в деревне и которые были бедными. 12. После покупки инструмента он сказал, что буду ложить его в сарай. Однако в тот же вечер поклал его в коридоре. 13. А. С. Пушкин бросает вызов обществу, говоря, что «в свой жестокий век восславил я свободу». 14. Человечество стремится к тому, чтобы с войнами было бы покончено. 15. Из окна была видна группа людей, которые, думаю, что приехали на конференцию. 16. Если бы наши предложения были бы приняты, можно было бы рассчитывать на сотрудничество. 17. Ясно и просто обычно говорит оратор, который хорошо знает свой предмет и с уважением относящийся к аудитории. 18. Отношение, если не скажу, что совсем другое, то мне кажется, что мои такие впечатления первые... правильные, как всегда бывает, отношение нормальное, деловое, спокойное (В. Черномырдин).


Задание 5. Прочитайте. Устраните двусмысленность, вызванную нарушением порядка слов в предложениях.

1. В это время в реках и водоёмах ловля рыбы запрещена всеми способами. 2. Первокурсники посещали занятия по греко-римской борьбе старшего преподавателя Петрова. 3. На стенах афиши и плакаты о выступлениях В. Маяковского на немецком, французском, чешском и польском языках. 4. Усилена борьба со всякого рода нарушениями трудовой дисциплины со стороны администрации и общественных организаций. 5. Нужно уметь делать анализ фактов, но и не только правильно строить взаимоотношения. 6. Она пошла в магазин и сняла бигуди. 7. Собачка с девочкой ждала папу. 8. Лекции были не только прочитаны в институте, но и колледже. 9. Также другие причины я отразила в отчёте. 10. В коридоре стоял мальчик с портфелем в руке, который смотрел в окно. 11. Теплый дождик смочил землю, в котором так нуждались посевы. 12. К светскому обществу князь Андрей относится с презрением, в котором принужден был бывать. 13. Некоторые дурные привычки людей сохранились до наших дней, бороться с которыми помогают сатирические произведения поэта.


Задание 6. Оцените высказывания с точки зрения соответствия нормам грамматики. Какие нормы нарушены? Исправьте допущенные ошибки.

1. Он сфотографировал меня в анфас. 2. Предстала перед ними в нигляже. 3. Согласно графика, у мужа отпуск летом. 4. Первой зарплаты ей едва хватило на пару туфлей. 5. Я купила три метра красивой тюли. 6. Самый крупнейший город в мире — Мехико. 7. В нашем общежитии живет двое вьетнамских девушек. 8. Он ещё не пришёл с магазина. 9. Эта страна, благодаря своей уникальности и разнообразия, привлекает туристов. 10. Ряд наших школ будет бастовать. 11. Птица какаду жил в доме у бабушки много лет. 12. Веселый котенок Мурка смешила нас каждый день. 13. Она пыталась найти слова, наиболее точно описавшие бы состояние её собеседника. 14. Стены лучше оклеивать бумажными обоями (моющие не пропускают воздух). 15. Промокнутый до нитки, он добежал до дома. 16. Обращаясь к малышу, речь должна быть теснейшим образом связана с окружающими его реальными предметами, с практическими действиями, выполняемый самим ребёнком и взрослым. 17. Вернувшись в Вену, Бетховен был тяжко болен. 18. Исследуя этот случай и прочтя полностью текст, вполне логично «несмотря на» — это предлог. 19. Но желание донести мысль до адресата портит зачастую весь смысл сказанного 20. В бедственном положении находились жители селений, отрезанные наводнением от внешнего мира, которые спаслись на крышах домов. 21. Портрет написан известным художником, я его недавно видел на выставке. 22. Сейчас я учусь в медучилище медсестрой. А потом я хочу поступить на высшее образование.


ТЕСТ № 3 (по теме «Синтаксические нормы»)

1. Существительное договор управляет падежными формами слов с предлогами:

1) о;

2) за;

3) с;

4) между.

2. Грамматическая сочетаемость слов в пределах словосочетания и предложения регулируется

1) синтаксической нормой;

2) морфологической нормой;

3) лексической нормой;

4) словообразовательной нормой.

3. С нарушением норм управления построены словосочетания:

1) заведующий кафедры;

2) переехать с Крыма;

3) памятник Пушкина;

4) вернуться из Европы.

4. Не нарушены нормы предложного управления и написания предлогов в ряду:

1) согласно постановления, ввиду ремонта, в завершении лекции;

2) благодаря содействию, в виду изменения расписания, засчет сокращения штатов;

3) в продолжении учебного года, в соответствие договору, по истечению срока;

4) согласно приказу, в заключении переговоров, вопреки распоряжению.

5. В выражении "Командировать ... (участие) в конференции" следует употребить предложно-падежную форму:

1) в целях участия...;

2) для участия...;

3) на участие...;

4) в связи с участием....

6. Синтаксической литературной норме соответствуют предложения:

1) Ответ по его заявлению уже отправлен;

2) Подготовка к выборам идет полным ходом;

3) Характеристика на Петрова передана в суд;

4) Больной надеется на выздоровление.

7. Нормы согласования сказуемого и подлежащего соблюдены в предложениях:

1) 21 спортсмен участвовал в турнире;

2) Все десять компьютеров куплены недавно;

3) В крупнейших городах строятся пять стадионов;

    4) ЛДПР выступил с очередным заявлением.

8. Допущена ошибка в употреблении деепричастного оборота в предложении:

1) Но, учитывая масштабность накопленных проблем и затратность их разрешения, этого явно недостаточно;

2) Выезжая в муниципальные образования, мы с большим удовлетворением отмечаем, что на местах решаются вопросы социальной защищенности архивных работников;

3) Отвечая на вторую часть вопроса, остановлюсь на следующих наиболее важных моментах;

4) Школьники, занимаясь исследованиями, не только приобрели знания и опыт полевых работ, но и научились составлять описания водных объектов.

9. Деепричастные обороты использованы правильно в предложениях:

1) Собираясь в дорогу, день тогда выдался солнечным;

2) Соединяя разные части страны, дорога обрывается у моря;

3) Возвратившись в родное село, он начал работать механиком;

4) Прослушав доклад, наши сомнения рассеялись.

10. Обоснованием постановки двоеточия в предложении "Стекло все шире входит в нашу жизнь: оно в предметах быта и в колоннах метрополитенов, оно защищает наши квартиры от холода и превращается в эластичную ткань, которая служит людям" является то, что

1) обобщающее слово стоит перед однородными членами предложения;

2) вторая часть бессоюзного сложного предложения раскрывает содержание того, о чем говорится в первой части;

3) первая часть бессоюзного сложного предложения указывает на условие того, о чем говорится во второй части;

4) первая часть бессоюзного сложного предложения указывает на время того, о чем говорится во второй части.

11. Соответствует литературной норме построение сложного предложения:

1) Таких установок три, которые работают;

2) Главное, чему необходимо уделить внимание, это экономической составляющей проекта;

3) Принимая во внимание то, что архивная сфера является приоритетной областью государственного регулирования, отметим, что закон устанавливает перечень лиц, которым бесплатно предоставляется информация по роду их деятельности;

4) Так как архивы выполняют значительные социальные функции в обществе, это не могло не найти отражения в тексте закона.

12. Выберите грамматически правильное продолжение предложения "Выбрав пьесу, ..."

1) началось распределение ролей;

2) оказалось, что там слишком много ролей;

3) была назначена первая репетиция;

4) мы немедленно начали репетировать.

13. Правильной является расстановка запятых в предложении "Слова (1) образованные от географических названий (2) довольно часто ставят перед говорящим и пишущим (3) вопросы (4) связанные с нормативным словоупотреблением" в варианте:

1) 2, 3;

2) 1, 2, 4;

3) 2, 4;

4) 1, 3, 4.



2.6. ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ.

ТОЧНОСТЬ РЕЧИ

В речевом общении важно быть правильно понятым, поэтому нужно уметь точно, лаконично, то есть достаточно кратко, сжато, без многословия (всего лишнего, необязательного в речи) выражать свои мысли. Это предполагает умение ясно мыслить и правильно, точно подбирать языковые средства для выражения мыслей, употреблять слова в соответствии с лексической нормой, то есть присущими словам значениями с учётом возможной сочетаемости с другими словами. Справиться о конкретном значении того или иного слова можно в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, четырёхтомном «Словаре русского языка» под ред. А. П. Евгеньевой и других толковых словарях, о возможности сочетаться с другими словами — в «Словаре сочетаемости» под ред. П. Н. Денисова и В. В. Морковкина, «Словаре сочетаемости» Красных В.И., о других трудностях употребления слов — в словаре «Лексические трудности русского языка» и других словарях, справочниках, журналах «Русская речь», «Мир русского слова», «Филологические науки» и других, в научной, учебной, научно-популярной литературе, в ресурсах Интернетa.

Несоблюдение лексических норм приводит к лексическим ошибкам, среди которых неточность словоупотребления, неполнота выражения мысли, многословие (избыточность высказывания).

1. Причиной неточного словоупотребления является незнание точного значения слова, неумение говорящего (пишущего) выбрать слово, наиболее соответствующее передаваемому содержанию. Среди ошибок подобного рода:

а) употребление слова в несвойственном для него или неподходящем к данному контексту значении: Врачи апеллируют свои действия недостаточным финансированием;

б) неразличение разных значений многозначного слова: Счастливые дети спешат сообщить эту ценную новость матери;

в) семантическая несочетаемость слов: В душе Наташи и Николая запел мотив русской песни;

г) неразличение слов-омонимоводинаково звучащих, но различных по значению слов, например, причастий и прилагательных: зАнятый (заполнивший собой: место зАнято) — занятОй (постоянно обременённый делами: занятОй человек; нАжитый — нажитОй (ср.: всё, нажИтое своим трудом — нажитОе добро); нАлитый (полный) — налитОй (сочный);

д) неразличение паронимовслов, очень близких по звучанию: Она одела (вм.: надела) на плечи платок; Производились (вм.: проводились) демонстрации; Дядюшка взял костистыми (вм.: костлявыми) руками гитару, сдунул пыль и стукнул полюбовно (вм.: любовно) по крышке;

Нужно помнить о различении в употреблении некоторых близких по звучанию, но различных по значению глаголов (паронимов), часто используемых ошибочно (особенно в устной речи), без учета их значения:

надеть и одеть:

а) надеть (что или на кого/что): надеть пальто, сапоги, шапку на голову; антонимом к глаголу надеть является глагол снять: снять пальто, сапоги, перчатку с руки, шубку (комбинезон) с ребенка, снять шапку с головы; б) одеть (кого/чем): одеть ребенка, одеть больного, одеть пледом, одеялом; антонимом к нему является глагол раздеть: раздеть ребенка (больного);

заплатить, оплатить, уплатить:

а) глагол заплатить употребляется в двух значениях: — «отдать деньги за что-либо» (заплатить за проезд, за услуги, за молоко) — употребляется всегда с предлогом за; — «возместить что-либо» (заплатить долги, заплатить аванс); б) глагол оплатить употребляется всегда без предлога (оплатить проезд, оплатить расходы, оплатить услуги, счет, квартиру, труд); в) глагол уплатить имеет значение «внести плату в возмещение чего-нибудь, а также по денежным обязательствам» (уплатить налог, штраф, уплатить по счету, по векселю, уплатить рублями); может употребляться с предлогом за (уплатить за продукты, за квартиру);

выполнить (обещание, работу, упражнение) — исполнить (долг, песню, танец);

освоить (профессию, пространство, капиталовложения) — усвоить (урок, знания, информацию);

помириться (с другом) — примириться (с обстоятельствами);

посмотреть (в глаза, на нее, вправо, влево, назад) — осмотреть (город, достопримечательности, выставку, окрестности);

представить (отчет, дипломную работу, к награде) — предоставить (слово, трибуну, возможность, квартиру);

принять (меры, на работу) — предпринять (попытку) и др.

При употреблении слов нужно учитывать их смысловые и стилистические различия, например:

кушать и есть:

а) глагол есть стилистически нейтрален, употребляется без ограничений; б) глагол кушать употребляется в формулах официального приглашения к еде, а также в обращении к детям. Не рекомендуется употреблять его в форме 1-го лица единственного числа;

простить, извинить и извиняться, извиниться: при выражении просьбы о прощении, извинении рекомендуется употреблять глаголы прости(те), извини(те) но не: извиняюсь, т. к. -ся/-сь в данном случае имеет значение «себя», в результате слово извиняюсь содержит иной смысловой оттенок — «извиняю себя»;

В речи может быть

1) пропущено одно или несколько слов, в результате чего возникает неполнота выражения мысли: Слушающие проникались всё больше...; ... независимо, о чём идёт речь;

2) избыточность высказываниямногословие, разновидностями которого являются:

а) плеоназм — выражение, содержащее слово, частично или полностью совпадающее по значению или дублирующее значение другого, рядом стоящего слова, не несущее дополнительной информации, лишнее, избыточное слово: Моя автобиография, свободная вакансия, памятный сувенир; Обратимся к русскому народному фольклору. Причина появления плеоназмов связана с неточным представлением о значении слова;

б) тавтология — повторение сказанного другими словами (чаще всего однокоренными), не вносящими ничего нового; неоправданная избыточность выражения какой-либо мысли: Нянюшка сквозь слёзы прослезилась; Зазвучал чистый, звучный аккорд; Он был более старше.

Фразеологические нормызакрепившиеся в русском языке употребления устойчивых оборотов — фразеологизмов, фразеологических единиц (ФЕ).

Фразеологизм (от греч. phrasis — выражение, оборот речи, logos — слово) — воспроизводимое сочетание слов, состоящее из нескольких слов, целостная по своему значению и устойчивая по структуре, используемое для называния отдельных предметов, явлений, признаков: капля в море, вводить в заблуждение, сломя голову, в тесноте, да не в обиде; нет худа без добра; соловья баснями не кормят; как в воду глядел; хоть шаром покати;

Фразеологизмы способны кратко, но очень точно охарактеризовать предмет, действие, состояние, признак и т. д.: куры не клюют — не просто много, а очень много; без царя в голове. Во ФЕ отражается народная мудрость, «сгустки разума и знания жизни, радость и страдания людские, смех и слезы, любовь и гнев, вера и безверие, правда и кривда, честность и обман, трудолюбие и лень, красота истин и уродство предрассудков» (М. Шолохов).

Фразеологизмы оживляют речевое общение, делают речь более выразительной, поскольку образны (семь ртов в семье; семи пядей во лбу), экспрессивно окрашены, выражают оценку, отношение к тому, о ком или чём человек говорит: золотые руки, мастер на все руки (о людях трудолюбивых) — баклуши бьет, лодыря гоняет (осуждение бездельников). Поэт Н. Асеев в книге «Жизнь слова» пишет: «Сидит как в рот воды набравши, земля из-под ног ушла, пятая спица в колеснице — все эти и подобные им присловья картинно воспроизводят некоторые положения, характеризующие действие или состояние, хотя и не соответствует логике в прямом смысле. Картинность и образность речи действует здесь поэтическими средствами, но воображение слушающего, заставляя его переживать сказанное сильней, чем если бы обратился к нему говорящий с речью безобразной, чисто логической».

Фразеологизмы глубоко национальны, помогают глубже понять характер народа, «составляют народную физиономию языка, его оригинальные средства и самобытное, самородное богатство» (В. Белинский): льет как из ведра = анг. дождь идет кошками и собаками, нем. дождь льет как на дохлую собаку; когда рак на горе свистнет = кирг. когда хвост верблюда коснется земли; бить баклуши = кирг. подковать ишака; едет зайцем = словацкому едет по-черному.

Фразеологические обороты хорошо отражают историю, переходя из поколения в поколение: Вот тебе бабушка и юрьев день (Юрьев день — только один день (осенний), в который работник мог перейти от одного хозяина к другому, сменить хозяина. Этот день многие ждали с нетерпением, но царским приказом эта возможность была отменена, каждый работник был на всю жизнь закреплен за одним хозяином — стал крепостным. Отсюда и фразеологизм). Фразеологизм положить в долгий ящик родился в 17 в. в царствование Алексея Михайловича.

Фразеологические единицы могут быть многозначными, например, поставить на ноги — 1) вылечить, 2) вырастить, воспитать, 3) укрепить материально, экономически.

Они вступают в синонимические отношения с другими фразеологизмами, образуя синонимические ряды: за тридевять земель — куда Макар телят не гонял; во весь дух — во весь опор — сломя голову; могут иметь антонимы: как рыба в воде — не в своей тарелке; желторотый птенец — стреляный воробей; ходить павлином — как общипанная ворона; омонимы: пустить петуха1 (= поджечь), пустить петуха2 (= фальшиво воспроизвести мелодию);

Незнание устойчивых сочетаний и неумелое их использование (несоблюдение фразеологических норм) приводит к ошибкам:

1) неоправданной замене лексического компонента фразеологического оборота: не откладывай дела в длинный (вм.: долгий) ящик;

2) неудачной замене грамматической формы одного или нескольких компонентов фразеологизма, в результате — искажению состава фразеологизма: рукой руку моют; честь сберегают смолоду;

3) неполноте фразеологизма в результате его неоправданного усечения, пропуска компонента: игры его оставляют желать…; это же усугубляющие… обстоятельства;

4) плеоназму во фразеологическом обороте в результате неправильного расширения состава фразеологизма, ненужного дополнения его словом, дублирующим значение фразеологизма: веселый гомерический смех; полное фиаско потерпел;

5) контаминации — смешению нескольких фразеологизмов, связанных между собой какими-то ассоциациями, образованию на их основе новых, искаженных выражений: Это не играет никакого значения (из: не имеет значения + не играет роли); выдвинули ряд протестов (из: выдвинуть требования + высказать протест);

6) неточному пониманию фразеологизма, употреблению его в несвойственном значении: спели лебединую песню и разошлись по домам.


Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:


Задания для практической работы

Задание 1. Составьте словосочетания, выбрав соответствующий вариант.

Образец: живые, насыщенные (цвета, цветы) — живые цветы, насыщенные цвета.

Кожаные, климатические (пояса, поясы). Детские, политические (лагеря, лагери). Испечённые, зреющие (хлеба, хлебы). Яркие, сердечные (тоны, тона). Наши любимые (учители, учителя). Отечества достойные (сыны, сыновья). За проезд (оплатите, заплатите, уплатите). Плащ не забудь (одеть, надеть).


Задание 2. Определите значения следующих заимствованных из других языков слов, при необходимости пользуясь толковыми словарями.

Адекватный, аннексировать, аннотация, апологет, вето, вербальный, вотум, дилемма, дилетант, дискриминация, дислокация, диссонанс, конъюнктура, котироваться, лимитировать, меморандум, помпезный, прейскурант, протокол, респектабельный, спонтанный, тривиальный, ультиматум, экстравагантный, эксцентричный.


Задание 3. К данным словам иноязычного происхождения подберите синонимы из предлагаемых вариантов.

1. Индифферентный — а) равнодушный, б) слабый,

в) безразличный, г) неостроумный, е) единичный.

2. Амбиция — а) самолюбие, б) самомнение, в) уверенность,

г) безволие, д) обидчивость.

3. Аморальный — а) самонадеянный, б) безнравственный,

в) бессовестный, г) лживый, д) недобрый.

4. Инфернальный — а) непонятный, б) адский, в) непостижимый,

г) потусторонний, д) недоступный, е) трудный.


Задание 4. Объясните значения слов-паронимов, составьте с ними словосочетания или предложения.

1. Абонент — абонемент, бережный — бережливый, гнездо — гнездовье, дипломант — дипломат, командированный — командировочный, континент — контингент, костный — костистый — костяной, масленый — масляный, одеть — надеть, оплатить — заплатить, осудить — обсудить, представить — предоставить, сокрушённо — сокрушительно, удачный — удачливый, эффектный — эффективный, болезненный — больной, жилищные — жилые, классный — классовый — классический, понятливый — понятный, пребывать — прибывать, скрытный — скрытый, человеческий — человечный.

Справочные материалы: Чтобы избежать неточности выражения мысли, следует различать близкие по звучанию, но отличающиеся друг от друга по значению слова — паронимы, например: надеть и одеть: а) надеть (что или на кого/что): надеть пальто, сапоги, шапку на голову; антоним к надеть — глагол снять: снять пальто, сапоги, перчатку с руки, комбинезон с ребенка, снять шапку с головы; б) одеть (кого/чем): одеть ребенка, одеть больного, одеть пледом, одеялом; антоним к нему — глагол раздеть: раздеть ребенка (больного).


Задание 5. Лингвистическая задача. Найдите одну и ту же лексическую ошибку в следующих двух текстах.

1. Мальчик принёс домой грязную собаку и с трудом упросил маму её не выгонять. Для начала собаку решили вымыть… Вода в ванной была вся чёрная, а собачонка оказалась белой, не красавица, но вполне нормальная. (Э. Поляновский. Шла собака по шоссе...)

2. Некоторое время назад администрация «Клуба ДС» сделала сенсационное открытие, установив, что своё знаменитое «Эврика!» (в переводе с древнегреческого «Я нашел!») Архимед воскликнул, не вылезая из ванной, как полагали раньше, а влезая в неё.


Задание 6. Вставьте в предложения на месте пропусков один из предлагаемых синонимов. Объясните разницу в значении синонимичных слов.

1. Костя Шишкин не мог без дела ... из угла в угол.

2. Неутомимый охотник ... по полям и лесам.

3. И страна берёзового ситца не заманит ... босиком (С. Есенин).

а) бродить, шляться, слоняться.

4. Разведчики ... незаметно подползать к укрытию.

5. Лётчик к концу боя ... неимоверную усталость.

6. Спортсмен ... горечь поражений и радость побед.

б) изведывать, пробовать, испытывать.


Задание 7. Из слов, заключённых в скобки, выберите те, которые наиболее точно выражают мысль.

1. В нашу библиотеку поступили (свежие — новые) книги. 2. По утрам отец читал (свежие — новые) газеты. 3. Между тем (надвигались — приближались) радостные события. 4. Пока ещё не найдено достаточно (эффектное — эффективное) средство против укусов клещей. 5. «Правильно!» — послышались (возгласы — отзывы) из толпы. 6. Дуэлянта за его недисциплинированность (произвели — разжаловали) в солдаты. 7. Я (тружусь — работаю) на заводе слесарем. 8. Мы столкнулись с (фактором — фактом) незаконной продажи спиртного. 9. Врач (приписал — прописал) больному снотворное. 10. Преподаватель физкультуры познакомил нас с новым (комплектом — комплексом) упражнений. 11. (Выношу — приношу) благодарность моему научному руководителю. 12. Выполнил — исполнил (обещание, долг, песню). 13. Освоить — усвоить (профессию, капиталовложения, информацию). 14. Помириться — примириться (с другом, с обстоятельствами). 15. Посмотреть — осмотреть (в глаза, достопримечательности, окрестности). 16. Принять — предпринять (меры, попытку). 17. Заплатить — оплатить — уплатить (за проезд, аванс, услуги, счет, труд, налог, штраф, за квартиру). 18. Представить — предоставить (отчет, к награде, слово, трибуну, возможность).


Задание 8. Проанализируйте высказывания. Найдите элементы фактической (предметной, понятийной) неточности и неточности словоупотребления (лексической неточности), объясните их суть. Исправьте предложения.

1. Когда мы делили яблоко, ему досталась большая половина. 2. Герасим был двенадцать верст в высоту. 3. Начертите круг произвольной формы с заданным радиусом. 4. Они прислали нам благодарственную рекламацию. 5. Мне купили шубу из искусственной лисы. 6. Данная рейтинговая система далека от совершенствования. 7. Спортсменка обошла напарницу на финише. 8. Всё, о чём мы сегодня говорили, было страшно интересно. До свидания (Из телепередачи). 9. Можете ли вы дать портрет близких вам людей? 10. Новое произведение композитора вызвало обширный восторг публики. 11. После обеда в больнице каждому выдали его долю лекарств. 12. Я одела ребенку шапку, чтобы пойти погулять. 13. Мы не попали вовремя на выставку из-за большого инцидента на улице. 14. — Какую букву мы произносим в слове «разносчик»? — Букву «ще»? 15. Из объявления: «В среду состоится встреча кандидата в депутаты с избирателями. Приглашаются все близлежащие жители». 16. Сегодня мы пройдём тему «Синтаксис». Синтаксис — это наука языка... 17. Цель урока — развивать умение говорить на грамматическую тему, развивать речь. 18. Можно было бы провести ещё множество методик. 19. Пойду покушаю немного. 20. Онемев от страха, она закричала. 21. Информаторы всегда отвечают положительно о роли перечисленных приёмов в аспекте повышения ритмизированности. 22. В городе производились демонстрации. 23. Дядюшка взял костистыми руками гитару, сдунул пыль и стукнул полюбовно по крышке. 24. Собрал все нажИтое своим трудом. 25. Извиняюсь, где здесь булочная? 26. На выставке были представлены вещи лицеистов: их книги, рисунки, воспоминания. 27. И вот наконец трибуна была представлена молодым учёным.


Задание 9. В данных предложениях найдите явления тавтологии и плеоназма. Устраните речевые недочёты.

1. ...Уровень доверия населения к местным банкам всегда был на высоком уровне. 2. В ходе работы нами не было рассмотрено ни одной аналогичной работы, хотя мы работали с отдельными статьями. 3. В ходе работы нами было просмотрено около 250 газет. Нами были отмечены положительные и отрицательные моменты. 4. В нашей работе мы рассмотрели более 150 газет и 310 заголовков. Классифицируя заголовки, мы рассмотрели лишь немногие аспекты. Мы рассмотрели и определили влияние заглавия на человека. 5. Это побуждает работников библиотеки работать плодотворно. Работники нашей библиотеки работают добросовестно. 6. Проливной ливень заставил нас спрятаться под навес. 7. На природе мне впервые удалось отведать рыбной ухи. 8. После долгих прений депутаты пришли к согласованному консенсусу. 9. От этих цветов шел сильный пахучий запах. 10. В операционной была чистейшая стерильность. 11. Вокруг меня стояли хвойные сосны, кедры, ели. 12. В газете был напечатан предварительный анонс телепередач. 13. Необычный феномен привлёк всеобщее внимание. 14. В редакции долго редактировали мою рукопись. 15. На площади стоит мемориальный памятник воинам-освободителям. 16. Президент фирмы призвал всех к совместному сотрудничеству. 17. В стране сложилось тяжёлое положение. 18. В этом эпизоде раскрыта главная суть произведения. 19. Фирма предлагает сервисное обслуживание компьютеров. 20. В милицию поступило анонимное заявление от гражданки Костровой. 21. Странный парадокс этот ошеломил нас всех. 22. Пишите так же, как мы: всё по такой же аналогии. 23. Лично я поняла, что я способна быть учителем русского языка. 24. Больной был госпитализирован в больницу. 25. Мировоззрение на жизнь у героев Гоголя очень примитивно.


Задание 10. Укажите случаи нарушения лексических и грамматических норм в приведенных ниже высказываниях. Исправьте.

1. За услуги отправления телеграфного почтового перевода в размере триста рублей я оплатила 71 рубль. 2. Фирма «Конфетти» изготовит свадебные дипломы и газеты, оденет «платьица» с пожеланиями на бутылки с шампанским, оформит зал воздушными шарами. 3. Поправки гласят, что компании смогут оплачивать за земельные участки в течение пяти лет. 4. Изложите в заявлении всю ситуацию, укажите, что вы оплатили такую-то сумму за такую-то работу, приложите копию платежа. 5. За сентябрь мы оплатили, как положено, 105 рублей 42 копейки. В ноябре помимо основной суммы потребовали оплатить еще 632 рубля 52 копейки. 6. Льготами на получение медикаментов за неполную стоимость Инна сможет воспользоваться только в том случае, если она будет иметь регистрацию, так как данная услуга датируется городским бюджетом. 7. Вполне возможно, что предлагаемое деление ненаучно, но по жизни бывает именно так. 8. Я же считаю просто своим долгом на каждый важный праздник одеть национальный костюм. 9. Банк, первый среди городских финансовых институтов, решил еще в июле предложить горожанам оплачивать за квартиру по безналичному расчету. 10. Обладателю карты необходимо написать заявление, где указаны сроки, в которые он желает оплачивать деньги за квартиру по «безналу». 11. Командировочному пришлось долго ждать оформления документов. 12. Девушка одела спецовку электросварщика. 13. Все оплачивают за проезд вовремя. 14. Путин внимательно отслеживал каждое выступление. 15. Перед нами сейчас предстоит ответственная задача. (По материалам СМИ).


Задание 11. Составьте словосочетания, объединив слова левого и правого столбиков.

а) иметь 1) язык

владеть 2) умение

обладать 3) имение


б) произвести 1) влияние

оказать 2) роль

сыграть 3) впечатление

выполнить 4) функция


в) кожаный 1) покров

кожевенный 2) завод

кожный 3) ремень


г) костяной 1) мозг

костный 2) гребень

костистый 3) карась


д) капиталистическое 1) производство

капитальное 2) строительство


Задание 12. Подберите к иноязычным фразеологизмам соответствующий им русский перевод. Сохранена ли выразительность, образность фразеологизма при переводе?

А. Французские фразеологизмы: 1) жить как петух на откорме; 2) в те времена, когда королева Берта пряла; 3) работать на прусского короля; 4) одним камнем сделать два удара; 5) принять пузыри за фонари; 6) голова к голове; 7) натянуть на четыре булавки.

Справочные материалы: очень давно; успешно сделать одновременно два дела; наедине, без свидетелей; нарядный, красиво одетый во всё новое; хорошо жить, беззаботно; работать задаром; жестоко обмануться.

Б. Китайские фразеологизмы: 1) и курица улетела, и яйца разбились; 2) связать и положить на высокую полку; 3) не забравшись в логово тигра, не поймаешь тигрёнка; 4) и ворона и сорока молчали; 5) сидеть на дне колодца и смотреть на небо; 6) толочь воду в бамбуковом решете; 7) журавль среди кур.

Справочные материалы: человек, резко выделяющийся в своём окружении; судить о чём-либо односторонне; не рискнёшь — не выиграешь; обмануться в расчётах; отложить на длительное время; очень тихо; заниматься чем-то бесполезным.


Задание 13. Исправьте ошибки в употреблении фразеологизмов, укажите тип ошибки (неоправданная замена лексического компонента или его грамматической формы, неполнота, плеоназм, контаминация, неточное понимание фразеологизма).

1. Деньги выпутили в трубу. 2. Раскинуть головой. 3. Слухом не слыхивал. 4. Душа кровью обливается. 5. Похоронили на корню. 6. Отлегло на сердце. 7. Власть предержащие. 8. Промокли до костей. 9. Лелеять надеждой. 10. Бежит сломив голову. 11. Счастливые часов не соблюдают. 12. Чем дальше в лес, тем больше щепки летят. 13. Шито-крыто белыми нитками. 14. Положив руку на сердце, это правда. 15. Скрепив сердце смотрю. 16. Эта книга обогатит ваш кругозор, окажет пользу. 17. На уроках учащиеся вели себя всегда активно. 18. Наша команда одержала первенство в соревнованиях. 19. В классе обучается один ученик, поведение которого выходит за все рамки. 20. Работал спустив рукава. 21. Внеклассная работа играет положительное значение в развитии детей. 22. Не уделил должного значения работе. 23. Не гоняйся ты за длинными рублями. 24. В этом и кроется успех работы. 25. Поставим все точки на и.


Задание 14. Оцените варианты употребления устойчивых выражений. Откорректируйте их неудачное преобразование, ошибочное употребление.

Благодаря войне, делать играючи, дешёвые цены, изъявить согласие, одержать успех, оказать вред, повысить кругозор, жить припеваючи, завершить обязательства, оказать впечатление, потерпеть потери, пользоваться умеючи, уделять значение, допустить неосведомлённость, предвещать погоду, идти крадучись, не играть никакого значения, усилить потенциал, придерживаться того же отношения.


ТЕСТ № 4 (по теме «Лексические и фразеологические нормы»)

1. Норма словоупотребления называется

1) словообразовательной;

2) лексической;

3) стилистической;

4) орфографической;

2. Активный словарь современного человека составляет

1) 10-13 тысяч слов;

2) более 21 тысячи слов;

3) около 120 тысяч слов;

4) от 30 до100 слов.

3. Одним из авторов современного однотомного «Толкового словаря русского языка» является

1) В. И. Даль;

2) Д. Н. Ушаков;

3) С. И. Ожегов;

4) А. Н. Солженицын.

4. Из-за неправильного выбора слова из ряда паронимов неточно выражена мысль в предложениях:

1) Самолет сделал смертельную петлю.

2) Значительная часть молодежи представлена сама себе.

3) Деловитый молоденький инженер работает толково.

4) Свое призвание он видит в службе искусству.

5. Нарушение лексических норм, связанное с недопустимым плеонастическим употреблением слов, содержат конструкции:

1) Я лично не могу ответить на этот вопрос.

2) Дом — его частная собственность.

3) Экологи занимаются проблемами окружающей среды.

4) Моя автобиография.

6. Соотнесите примеры высказываний с типами лексических ошибок:

1) Вот уже третью встречу команда а) плеоназм

    проводит без голов

2) Здание будут украшать витражи из б) тавтология

цветного литого стекла

3) Премировать работников яслей за выпол- в) ошибочное употребление

нение плана по уровню заболеваемости детей омонимов

4) Спортсмены завода не могут похвастаться г) речевая недостаточность

спортивными достижениями

7. Синонимами к слову единый являются слова:

    1) единичный;

2) целый;

    3) единственный;

    4) неделимый.

8. Слово усвоить следует заменить паронимом освоить в высказываниях:

    1) На производстве усвоили новые технологии;

    2) Он усвоил правила грамматики;

    3) Предприятие готово усвоить около ста наименований продукции;

    4) Важно вовремя усвоить, что успех не дается даром.

9. Слова только с положительной оценкой приведены в ряду:

    1) подвиг, махинация, сообщник, потворствовать, взвинтить;

    2) сговор, клика, беззаветный, зачинщик, способствовать;

    3) соратник, воздвигнуть, зачинатель, прогресс, пропорциональный;

    4) расправа, расплата, приспешник, рассадник, дележ.

10. Слова невежа — невежда, командированный — командировочный, Швеция — Швейцария по отношению друг к другу являются

1) антонимами;

2) синонимами;

3) паронимами;

4) омографами.

11. Соотнесите каждое из высказываний с одним из типов употребления нелитературной единицы.

    1) Айда домой. а) профессионализм

    2) Ты реферат с компа скачала? б) диалектизм

    3) На мат или на глянец клеили плёнку? в) жаргонизм

    4) Лопотина у него худая, промокла вся. г) просторечие

12. Значение «мера, под которую насильственно подгоняют что-то» имеет фразеологизм:

    1) тришкин кафтан;

    2) прокрустово ложе;

    3) дамоклов меч;

    4) пиррова победа.

13. Книжный оттенок имеют фразеологизмы:

1) яблоко раздора;

2) хоть пруд пруди;

3) рыцарь печального образа;

4) раз плюнуть.

14. В каком ряду не все фразеологические обороты являются синонимичными?

1) петь дифирамбы, превозносить до небес, возводить на пьедестал;

2) от начала до конца, от аза до ижицы, от альфы до омеги;

3) на краю света, за морями за долами, за тридевять земель;

    4) молоко на губах не обсохло, молодо-зелено, море по колено.

15. Не является антонимичной пара фразеологизмов:

    1) капля в море, куры не клюют;

    2) взять себя в руки, заварить кашу;

    3) выеденного яйца не стоит, цены нет;

4) воспрянуть духом, повесить голову.

16. Ошибка, связанная с контаминацией (смешением) двух фразеологических оборотов, содержится в предложениях:

    1) Мы за нашим директором как за каменной стеной.

    2) Многие пенсионеры сейчас просто влачат лямку.

    3) Мне кажется, что он сослужил вам плохую службу.

    4) Это не играет никакого значения.


Раздел III. КОММУНИКАТИВНЫЙ АСПЕКТ РЕЧИ

В современном мире хорошее владение речью, культура речи, становится для человека одним из основных условий профессионального успеха и психологического комфорта.

Важными оказываются такие качества речи, которые способствуют наилучшему выполнению ею функции общения (коммуникативной функции), делают её понятной и привлекательной, соответствующей речевой ситуации, эффективной. Этому способствуют не только следование нормам литературного языка, но и умение выбирать из существующих в языке вариантов наиболее точный в смысловом отношении, наиболее выразительный и стилистически уместный.

В процессе речевой коммуникации необходимо соблюдение и этических норм, принятых в обществе, способствующих наибольшей эффективности речевого общения.


3.1. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ

СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

Понятие «стиль» (от греч. stylus — остроконечная палочка для письма, манера письма) в науке о языке, речи многозначно, оно рассматривается как:

1) разновидность языка, которая традиционно закреплена обществом за одной из общих сфер социальной жизни, характеризуется особенностями в отборе, сочетании и организации языковых средств в связи с задачами общения (стиль языка);

2) разновидность литературного языка, в которой язык выступает в определенной «социально значимой сфере общественно-речевой практики людей и особенности которой обусловлены особенностями общения в данной сфере» (Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 567-568), различными функциями языка, отбором языковых средств по принципу их экспрессивно-стилистической окраски (стиль книжный, разговорный);

3) обычный способ структурирования, исполнения какого-либо типа речевых действий, совокупность приемов использования средств языка: ораторский стиль, юридический стиль, торжественный, иронический, юмористический стиль, стиль делового письма, стиль дружеской беседы и т. д.

4) индивидуальная манера, способ осуществления речи, письма, характерный для отдельного автора или произведения: стиль Достоевского, стиль ранних рассказов М. Горького, стиль романа «Воскресенье» и т. д.;

5) состояние языка в стилевом отношении в данную эпоху (языковая парадигма эпохи), построение речи в соответствии с нормами употребления слов, построения конструкций в тот или иной период развития языка и речи: стиль русского литературного языка конца 18 века (См.: Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 494-495).

В понятие «стиль», таким образом, включается и языковой, и речевой аспекты.

С точки зрения языкового состава элементов, еще в латинском языке Древнего Рима различали книжный (поэтический) стиль, нейтрально-разговорный (обыденный) и фамильярно-просторечный (грубый). В 17 веке российский ученый, писатель, государственный деятель М. В. Ломоносов разработал «Систему трех стилей», которую составляли «высокий» стиль, «средний» и «низкий».

Функциональный стиль — исторически сложившаяся и общественно осознанная разновидность литературного языка (его подсистема), которая функционирует в определенной сфере человеческой деятельности, общения и создается особенностями употребления в этой сфере языковых средств и их особой организацией (В. В. Виноградов, Б. Н. Головин, О. Б. Сиротинина, М. Н. Кожина).

Каждый функциональный стиль имеет свои дифференциальные признаки. Дифференциальными признаками (стилеобразующими чертами), отличающими тот или иной стиль от других стилей, являются:

1) экстралингвистические признаки: сфера общения, социальные отношения участников общения, роль автора речи (частное лицо, официальное лицо и т. п.), характер адресата (собеседник, массовая аудитория и т. п.), функции, тематика общения, его цель, задачи и т. д.;

2) лингвистические, среди которых: а) общеязыковые особенности;

б) стилистически маркированные языковые средства: лексические, фразеологические, словообразовательные, морфологические, синтаксические.

На основе комплекса стилеобразующих черт в современном русском литературном языке выделяется разветвленная система функциональных стилей:



Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:

3.1.1. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ

Официально-деловой стиль (ОДС) — самый старый из книжных стилей в системе функциональных стилей русского литературного языка. Он восходит к языку «Русской правды» — первому своду законов Киевского государства и грамот Х-Х1 веков. ОДС обслуживает сферу административно-правовых отношений: законодательство, деловые, юридические, правовые отношения, делопроизводство, область межгосударственной политики. Это двойственный по своей природе стиль, выражающий, с одной стороны, конкретное содержание (в этом он близок научному стилю), с другой, соприкасающийся с вопросами обыденной жизни, например, административно-хозяйственной деятельности, поэтому должен быть понятным любому человеку, в отличие от научного стиля. Ш. Балли отмечал, что это — искусственная форма речи, образованная в результате строго отбора языковых средств, их регламентации, которую мы вынуждены усвоить.

Основные функции официально-делового стиля:

1) информативная (сообщение информации),

2) императивно-воздействующая,

3) коммуникативная.

Разновидности официально-делового стиля (его подстили): 1) законодательный, 2) административно-канцелярский, 3) дипломатический.

Официально-деловой стиль функционирует, прежде всего, в письменной форме, реже — в устной (выступления государственных и общественных деятелей, руководящих лиц на заседаниях, приемах, торжественных собраниях; деловые переговоры, устные распоряжения).

Основные жанровые разновидности: закон, указ, постановление, распоряжение, приказ, договор, нота, конвенция, коммюнике, послание, обращение, меморандум, устная деловая речь, судебная речь, деловые переговоры и др.

I. Стилеобразующие экстралингвистические особенности официально-делового стиля:

1) констатирующий характер изложения,

2) императивность (предписывающее-долженствующий характер речи);

3) объективность;

4) официальность;

5) конкретность;

6) бесстрастность;

7) строгость;

8) неличный характер речи.

II. Общие лингвистические черты официально-делового стиля, необходимые в сфере официально-делового общения:

1) стандартизация формы, единообразие оформления текста (определяется ГОСТом);

2) стремление к стилистической однородности изложения;

3) официальность выражений;

4) четкость, отточенность формулировок;

5) регламентация, строгий отбор языковых средств;

6) точность словоупотребления и построения фраз, не допускающая разночтений, инотолкования;

7) логичность изложения;

8) композиционная стройность речи, использование особых форм расположения материала: пунктов, подпунктов, разделов, граф, параграфов, схем, таблиц и т. п.;

9) лаконичность (компактность, сжатость) речи, которая достигается экономным использованием языковых средств, исключением многословия;

10) полнота речи;

11) ясность, детализированность изложения (особенно в законах, инструкциях и т. п.);

12) стандартизованность речи, использование устойчивых формул делового языка (клише);

13) нейтральный тон изложения, отказ от использования эмоционально окрашенных и экспрессивных средств языка.

Все это делает общение в сфере официально-деловых отношений более удобным и эффективным.

Стилистически маркированные языковые средства официально-делового стиля.

Официально-деловой стиль характеризуется своеобразными языковыми средствами, в первую очередь, лексикой и фразеологией, не встречающейся в других стилях.

1. Лексические средства:

1) специальные слова и профессиональные термины, наличие которых обусловлено содержанием текста: законодательство, сотрудничество, полномочия, гражданин;

2) наименование лиц по занимаемой должности (только в мужском роде): управляющий, командующий, заведующий, директор, проректор, воспитатель, водитель, крановщик, усыновитель, свидетель, зритель, посетитель, задержанный, покупатель;

3) широкое использование номенклатурных обозначений, служащих названиями конкретных предметов, явлений определенного круга деятельности человека:

а) юридических (ответчик, истец, свидетель, квартиросъемщик, заявитель, уведомить, кассация, трибунал, заседатель, иждивенец, юрисдикция, нотариус, наказуемость, неявка);

б) дипломатических (конвенция, нота, коммюнике);

в) военных (укрепления, подразделения, фортификационный);

г) производственных (отгрузка, разгрузка, получение) и т. д.

4) слова с официально-деловой окраской: проживает, заслушать, завизировать, надлежит, вручить, супруга, предоставить, ходатайствовать, поощрение;

5) употребление общекнижной лексики: общество, требование, сооружение, собрание;

6) абстрактная лексика: труд, отдых, права, обязанности, личное, общественное;

7) употребление слов в номинативном, прямом, значении;

8) использование лексики со значением долженствования: должен, обязан, необходимо, обязуется, необходимо, нужно, следует;

9) использование архаизмов: сей, оный, засим, ныне;

10) широкое использование сложносокращенных слов для наименования учреждений, организаций, партий и т. д.: СНГ, СПбГУСЭ, «Аэрофлот», «Трансаэро», «ЗапСибнефть», КПРФ, ЛДПР, ОАО, ИЧП, Минфин, Минздрав;

11) отсутствие лексики с эмоционально-экспрессивной окраской (допустима лишь в дипломатическом подстиле);

12) возможное употребление «высокой» лексики в целях придания особой значимости, торжественности изложению: отбыл (а не уехал), держава (вм.: родное государство);

13) использование слов в переносном значении в целях придания речи экспрессивности, образности: холодная война; дружба… служит маяком; Кремль (в значении: правительство РФ — метонимия);

14) возможны варваризмы — латинские слова и выражения, используемые в юриспруденции и оформленные средствами латинского алфавита: de facto — фактически, de jure — юридически и др..

2. Фразеологические средства:

1) сочетания терминологического характера: гражданское право; семейный кодекс; уголовное преступление; чрезвычайный посол; верительная грамота; объяснительная записка; заявление правительства; должностные оклады;

2) названия административных органов, структурных подразделений, организаций: Ученый Совет университета; Учебно-методический отдел; Главное управление;

3) речевые клише — устойчивые словосочетания официально-деловой окраски из разных сфер деловых отношений: за истекший период; в установленном порядке; без уважительной причины; вступить в законную силу; сокращение вооружения; объявление выговора; ракетная установка; оборонительные сооружения; оказать содействие, занимает площадь (=проживает);

4) речевые стандарты с отыменными предлогами: в целях…; в силу…; в ходе…; со стороны..; в области права;

5) употребление устойчивых сочетаний в переносном (метонимическом) значении: Белый Дом (= Правительство США); Елисейский Дворец (= Правительство Франции);

6) этикетная (комплиментарная) фразеология, способствующая соблюдению международного этикета (в первую очередь в дипломатическом подстиле): Его Высочество; Его Превосходительство, госпожа Премьер-министр; господин Посол…и т. д.

3. Словообразовательные средства:

1) сложные слова: трудоустройство, грузоподъемность, пиломатериалы, нижеподписавшиеся, налогоплательщик, законопослушный, законодательство, квартиросъемщик;

2) широко используемые аббревиатуры: ООО, НАТО, ТСЖ, ЗапСибНИИЭП (проектная организация);

3) отглагольные существительные, образованные от глаголов

- с помощью суффикса -ениj-, -ниj-, -иj- (уведомление, выполнение, получение, изъятие, исполнение, признание, поручение, решение, соблюдение, установление, укомплектование); -ость- (наказуемость);

- с помощью суффикса -к- (задержка, отгрузка, проверка, явка);

- с нулевым суффиксом (иск, привод, отказ, отбор, сбор, найм, контроль);

4) существительные, образованные с помощью приставок не-, недо-: неисполнение, непризнание, непредоставление, недовыполнение, недополучение;

5) существительные, образованные лексико-грамматическим способом — путем перехода причастий и прилагательных в разряд имен существительных (процесс субстантивации): командующий, заведующий, нижеподписавшиеся.

4. Морфологические средства:

1) преобладание имен существительных (частота их употребления выше, чем в научном стиле, для которого также характерен именной тип речи);

2) широкая употребительность отглагольных существительных: ответчик, истец, заявитель, наниматель, неявка, отправление;

3) субстантивированные причастия и прилагательные: командующий, заведующий, задержанный, больной, нижеподписавшиеся;

4) активное использование формы Род. п. существительных: заявление правительства, постановление съезда, решение собрания;

5) употребление существительных единственного числа в значении множественного: покупатель, зритель, посетитель;

6) использование кратких и полных форм прилагательных и причастий со значением долженствования: должен, обязан, призван, необходим, ответствен, подотчетен, надлежащий, должный;

7) употребление числительных в цифровом и буквенном варианте;

8) преобладание имени над местоимением: употребление прилагательных в дейктическом (указательном) значении (в функции местоимения): настоящий (= этот); данный (= этот); известный (= этот); вышеуказанный (= тот); нижеподписавшийся (= он); соответствующий (= такой);

9) низкая частотность глаголов по сравнению с именем (в официально-деловом стиле на 1000 слов приходится 60 глаголов, в научном стиле — 90, в произведениях художественной литературы — 150);

10) употребление глаголов:

- волевого значения (разрешить, запретить, обязать, назначить, постановить);

- полузнаменательных в роли связки (является, становится, осуществляется);

- преимущественное употребление формы инфинитива по сравнению с другими глагольными формами: признать, ознакомить, обязать, возложить;

- употребление формы настоящего времени глагола в обобщенном вневременном значении, в значении предписания: юридическое лицо несет ответственность за…;

- активное использование причастных форм: предписывающий, ознакомившиеся, предпринятый;

11) исключение из употребления неопределенных местоимений и наречий (некто, нечто, кто-то, что-нибудь, кое-кто, когда-то, кое-куда и др.) в связи с требованием точности речи;

12) производные книжные предлоги: согласно + Д. п., вопреки + Д. п.;

13) использование специальных присоединительных союзов: а равно; равно как; а также; как…, так и…;

14) распространенность отыменных предлогов (предложных сочетаний) книжного характера: во избежание…, на основании…, по линии…, в силу…, в целях…, в ходе…, во имя…, по причине…, в связи с….

5. Синтаксические средства:

1) усложненный синтаксис, даже простого предложения, существенный объем предложений (до 0,5 стр.) за счет большого количества однородных членов предложения, количество которых может доходить до 20-30;

2) номинативные предложения с перечислением;

3) цепочки Род. п. существительных: проверка соблюдения паспортного режима; опасность возникновения аварийной ситуации; выяснение условий совершения преступления;

4) расщепление сказуемого: несут ответственность (вм.: отвечают), установить контроль (вм.: контролировать), оказывать содействие (вм.: содействовать), устроить прием, внести дополнение, производить ремонт, осуществлять строительство, произвести расчет, оказать помощь;

5) обычно прямой порядок слов в предложении;

6) преобладание повествовательных предложений;

7) распространенность оборотов с инфинитивом: надлежит выполнить…; необходимо разобраться в…;

8) активное использование безличных предложений: Необходимо установить причины невыполнения обязательств;

9) конструкции с отыменными предлогами и отглагольными существительными: во избежание…, по линии…, в связи с…, на основании…, на предмет…;

10) использование предложений с обособленными членами предложения, выраженными причастными оборотами;

11) широкое использование страдательных конструкций с целью подчеркивания факта выполнения действия без указания субъекта этого действия: документы направлены; письмо отправлено; в ходе расследования обнаружено…; согласие получено, …зачислено 200 студентов;

12) использование вводных слов и конструкций (как правило, в начале предложения) для связи абзацев и частей текста;

13) употребление сложных предложений с четко выраженной логической связью, отчетливым членением на определенные отрезки и ярко выраженной связью между частями предложения, в том числе с составными союзами: ввиду того, что…; вследствие того, что…; в связи с тем, что…; в силу того, что…;

14) положение обстоятельственной придаточной части перед главной частью при необходимости акцентировать обстоятельство совершения действия или после главной части, если придаточная часть лишь поясняет главную;

15) обычно спокойный, корректный тон повествования, за исключением распорядительных документов с императивным, повелительным тоном изложения;

16) преимущественное использование косвенной речи;

17) стандартные речевые модели большинства официально-деловых текстов (документов), включающих в свою схему: вступление, главную часть, доказательства, заключение.

6. Графические средства:

1) графические выделения заголовков и значимых частей текста с помощью изменения шрифта;

2) рубрикация текста;

3) расположение реквизитов документа и основной части текста согласно действующему государственному стандарту.

Подстили официально-делового стиля, его жанры

Подстиль — это жанрово-речевая разновидность стиля.

Жанр — разновидность речевого произведения, которая характеризуется определенными сюжетными и стилистическими признаками.

Официально-деловой стиль имеет широкую сферу употребления (международная политика, законодательство, область деловых отношений), многообразие жанров. В рамках ОДС выделяют три подстиля: законодательный, дипломатический, административно-канцелярский.

1. Законодательный подстиль обслуживает область правовых отношений. Его главная функция — рекомендательно-регулирующая. В нем ярко проявляется языковая однородность, простота и краткость, четкость формулировок.

Основные жанры законодательного подстиля: закон, кодекс, конституция, указ, устав, положение.

Для них характерна юридическая лексика и фразеология (терминология права): трибунал, кассация, конституция, права, обязанности, законодательство, возбудить уголовное дело, обвинительное заключение; четкость и ясность формулировок.

2. Административно-канцелярский подстиль используется в области административно-ведомственных отношений.

Его основные функции и жанры:

а) организационная (устав, положение, правила, инструкция);

б) распорядительная (приказ, постановление, распоряжение, указание);

в) справочно-информационная (договор, докладная записка, анкета, акт).

Этот подстиль функционирует и в устной форме в жанрах доклада, сообщения, выступления, распоряжения и др.

Для административно-канцелярского подстиля характерны:

а) бухгалтерская, торговая, техническая, спортивная и прочая терминология, обусловленная содержанием документа;

б) номенклатурные обозначения различных предприятий, организаций, часто в сокращении (МГУ, МИД, ВТБ, ИНН- идентификационный номер налогоплательщика);

в) лексика и фразеология (терминология), связанная с оформлением деловых бумаг (документ, документооборот, гриф, реквизиты, индекс, код документа, регистрационный номер);

г) устойчивые формулы (канцелярские клише), которые используются для оформления мотивирующей части текста при объяснении причин, цели написания документа, при ссылках на другие документы и в прочих типовых ситуациях и способствуют стандартизации делового языка (в соответствии с предварительной договоренностью, в целях скорейшего решения вопроса, на основании договора о взаимных поставках).

Основная особенность административно-канцелярского подстиля — унификация (приведение к единообразию) языка служебных документов. С этой целью используются стандартные языковые модели или конструкции, отражающие типовые ситуации делового общения. Модель обычно состоит из 2-х частей: 1) мотивационная часть (согласно Вашей заявке…,; в целях обмена опытом…); 2) основная часть — речевое изложение самого действия (высылаем…; отправляем…; направляется… и под.).

Административно-канцелярский подстиль отличается наибольшей стандартизованностью языка, строгой официальностью, безэмоциональностью.

3. Дипломатический подстиль обслуживает область международных отношений в правовой и политической сферах.

Главные функции этого подстиля:

а) регулирующая (конвенция, соглашение, международный договор);

б) воздействующая (нота, декларация, заявление);

в) информирующая (меморандум, коммюнике).

Основные жанры:

- конвенция (соглашение),

- коммюнике (официальное сообщение о международных переговорах и соглашениях),

- меморандум (памятный документ, детально излагающий существо вопросов, являющихся предметом дипломатической переписки),

- декларация (заявление от имени государства),

- нота (обращение одного правительства к другому),

- ультиматум (требование, сопровождаемое угрозой),

- заявление,

- договор,

- соглашение.

Для дипломатического подстиля характерны:

1) дипломатическая терминология (в основном латинского происхождения):

- аккредитация (назначение официальным дипломатическим представителем),

- ратифицировать (утвердить высшим органом власти),

- атташе (дипломатический специальный представитель в какой-либо области),

- дипломатический корпус, дипломатическая неприкосновенность,

- persona grata (доверенное лицо),

- status quo (состояние, положение);

а также собственно русская дипломатическая лексика и фразеология (советник, верительные грамоты, полномочный посол, чрезвычайный посланник) и др.;

2) титулование при обращении к высокопоставленным особам: Ваше Величество, Ваше Высочество, Ваше Превосходительство, Ваше Преосвященство и под.;